Читаем Экзотики полностью

— Tais-toi! Tu m'emb^etes!.. — вскрикнула она и, обхвативъ его толстую шею, стала цловать его сжатыми губами.

— Voyons, ch`ere amie… — началъ-было онъ. — Я въ качеств жениха…

— Да. Да. Въ качеств жениха ты долженъ прежде всего откупиться. Купить у меня мои права на тебя. Но это посл, а покуда — vive l'amour… falsifi'e!

XIV

Разумется, крупный, почти небывалый скандалъ въ лтописяхъ Баньера огласился и въ одинъ день обжалъ весь городокъ. И туземцы, и французы, и иностранцы, со всхъ концовъ Европы одинаково ахали, нкоторые негодовали, большинство смялось. Такъ какъ посл скандала Загурскій объявилъ съ досады настоящее имя графини, и оно было внесено на доску гостинницы, то публика могла по праву говорить:

— А, подумайте! les dames du monde нашего времени! Les grandes dames, именно, fin de si`ecle! Графиня и баронесса. — И подрались, какъ прачки! Изъ-за любовника! И въ саду гостинницы!

— Excusez du peu! — разводили руками и хохотали самые серьезные люди.

Кора отложила свой отъздъ на одинъ день безъ цли, отъ злобы, и была совершенно спокойна, какъ бы удовлетворена. Она будто достигла своего. Переломленный зонтикъ лежалъ у нея въ гостиной на стол, какъ трофея.

Баронесса вернулась домой какъ потерянная. Скандалъ, конечно, попадетъ даже въ мелкую мстную прессу и перепечатается парижскими газетами съ иниціалами фамилій — и Парижъ тоже узнаетъ, вс узнаютъ. Но главная бда не въ этомъ. Что скажетъ баронъ Герцлихъ? На этотъ вопросъ баронесса отвчать не могла. Сколько лтъ знала она барона, а между тмъ теперь затруднялась ршить, можно ли его провести или нтъ, можно ли его убдить, что она совершенно невинна, выдумавъ какую-нибудь исторію… Выходка графини — еще не доказательство!

Баронесса, потерявшись, готова была бжать даже къ Эми, чтобы разсказать ей всю правду и попросить совта, такъ какъ никого другого около нея не было. Но она колебалась. Ей, женщин подъ сорокъ лтъ, идти разсказывать любовное приключеніе и скандалъ молодой двушк-невст было и невозможнымъ, и слишкомъ тяжелымъ! И какой совтъ можетъ подать Эми дломъ!..

На другой день утромъ, почти не спавъ ночь, баронесса была поражана, еще боле ошеломлена… Она получила записку, узнала руку графини, злобно разорвала конвертъ и, усмхаясь, стала читать нсколько строкъ. Но едва она прочла ихъ, какъ поблднла, зашаталась и съ ней сдлался легкій обморокъ.

Черезъ четверть часа она была на постели, блдная какъ полотно, и чувствовала, что окончательно теряетъ разсудокъ.

Графиня въ нсколькихъ строкахъ увдомила баронессу, что подробно описала все приключеніе барону, и письмо уже послано въ Парижъ. Предполагая, что баронъ тотчасъ прідетъ, она намрена доказать ему все, что знаетъ и видла. Помимо нея есть еще очевидица: ея горничная. Он об изображали слушателей и зрителей у плохо запертой двери.

На другой день рано утромъ Загурскій все-таки явился на виллу къ баронесс, хотя выбралъ ранній часъ для того, чтобы мене народу могло его видть. Поставленный вопросъ — что длать — посл двухъ часовъ совщанія не былъ разршенъ. Дйствительно, что длать — придумать было нельзя. Баронъ, очевидно, явится изъ Парижа завтра же, если онъ уже узналъ про скандалъ. Здсь онъ получитъ, конечно, новое посланіе отъ графини и узнаетъ даже подробности.

Баронесса передала графу свое глубокое убжденіе, что Герцлихъ, если не потребуетъ развода, то все-таки разстанется съ ней.

Загурскій былъ сильно смущенъ, но скоре раздосадованъ, нежели огорченъ. Онъ былъ мраченъ, задумчивъ. Но то, что бродило въ его голов, было, конечно, совершенно чуждо чувствамъ и ощущеніямъ, волновавшимъ баронессу. Графъ думалъ о томъ, что разрывъ Герцлиха съ женой разбиваетъ въ дребезги одинъ его сложно и ловко составленный планъ. И все — эта Кора!.. Минутами Загурскій такъ озлоблялся на графиню, что чувствовалъ себя способнымъ взять въ руки хлыстъ. Около часа дня Загурскій, мрачный, вернулся къ себ, но вскор же получилъ записку по-французски:

«Все спасено, если мы окажемся достаточно умными и ловкими. Приходите сію минуту».

Разумется, Загурскій чуть не бгомъ направился снова на виллу.

Баронесса была права. Спасеніе явилось! И съ той стороны, откуда уже никакъ ничего ожидать было нельзя. Кисъ-Кисъ вошла къ матери и нсколькими словами ршила все. Баронесса сразу ободрилась. Кисъ-Кисъ, узнавъ о скандал, происшедшемъ въ гостинниц, пришла объяснить матери, лукаво улыбаясь, что она можетъ вполн успокоиться. Все обстоитъ благополучно.

Кисъ-Кисъ заявила, что во время самаго скандала она была подъ такой же густой вуалеткой, какъ ея мать, въ томъ же отел, въ гостяхъ у герцога.

— Такимъ образомъ, — сказала она, — я теб предлагаю однимъ камешкомъ двухъ воробьевъ убить! D'une pierre deux coups! Пора начать дйствовать ршительно по отношенію къ герцогу, чтобы мн не стать несчастной на всю жизнь. Ты должна только благодарить Бога, что это случилось именно одновременно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза