Читаем Экзотики полностью

Сто разъ пришло ей на умъ, что это — лукавство, ложь, притворство… Это — ея милліонъ, подаренный мужемъ. Можетъ быть! но она не хотла и думать объ этомъ. А всему, что плъ и напвалъ онъ — она хотла врить. Обманъ? Что за дло! Вдь только его слова, его увренья и клятвы — обманъ. А все остальное — дйствительность. Но это паденіе? Да! Это — гнусное преступленіе предъ обожающимъ ее человкомъ?.. Да. Это можетъ изъ-за пустого случая повести къ катастроф? Да…

И на все, на вс эти ужасные вопросы баронесса Юлія отвчала:- да!.. трепетно и безпомощно. Эми, конечно, не знала и не подозрвала ничего, но лукавая и пронырливая Кисъ-Кисъ слдила за матерью зорко съ самаго начала, и не скоро ршилась поврить очевидности. Еще въ Люшон подслушавъ, однажды, разговоръ Загурскаго съ матерью, хитрая Кисъ-Кисъ сразу все поняла.

— Ай-ай-ай! — прошептала она себ самой:- quel inf^ame! Каковъ негодяй! Вдь это милліонъ барона Герцлиха заставилъ его запылать, а мама — по наивности — повритъ. Ай-ай-ай, что длать? Помшать, или оставить?

И Кисъ-Кисъ ршила покуда не впутываться не въ свое дло, чтобы какъ-нибудь не прозвать чего-либо въ своемъ дл, гораздо боле важномъ. А дло самой Кисъ-Кисъ шло блестящимъ образомъ.

Герцогъ Оканья исполнилъ общаніе, данное въ Париж, и присоединился къ нимъ въ Пиренеяхъ на все лто.

Здсь, въ Баньер, герцогъ и Кисъ-Кисъ почти не разставались. Всякій день они верхомъ отправлялись въ окрестности; сначала длали маленькія прогулки, не дале деревушки Астэ, или мстечекъ, лежащихъ по желзной дорог на Тарбъ; но, затмъ, понемногу, они стали длать боле дальнія прогулки. Баронесса разршила маленькія экскурсіи уже не верхомъ, а въ экипаж, лишь бы только они возвращались къ вечеру.

Однако, однажды они не вернулись. Они отправились въ Лурдъ, конечно запоздали, и баронесса получила дв депеши: одну отъ дочери, другую отъ герцога, извщавшихъ, что они ночуютъ въ Лурд въ разныхъ гостинницахъ, для большаго соблюденія приличія.

«Хотя, — прибавлялъ герцогъ въ своей депеш,- въ мои годы и при лтахъ mademoiselle Лины мы бы могли остановиться и въ одномъ отел».

Баронесса была, очевидно, слишкомъ поглощена своимъ роковымъ положеніемъ, чтобы обращать достаточно вниманія на все, что творила ея дочь. Она въ буквальномъ смысл потеряла разумъ и ходила какъ бы въ припадк лунатизма.

Загурскій, знававшій «mille е tre», былъ все-таки если не увлеченъ, то тронутъ любовью этой женщины, — настолько была она беззавтно и безгранично увлечена. До обоготворенія его и забвенія всего, что не онъ.

— Это уже не осень, золотистая, теплая, тихая… — говорилъ онъ ей шутя. — Разв не въ Европ, а въ Сахар…

Однако, изрдка баронесса замчала дочери по поводу герцога:

— Amuse-toi, Kiss-Kiss, mais prends garde.

— Oh, ch`ere maman! Это не мн надо говорить. Вотъ еслибы отецъ или мать герцога были живы, то хорошо бы сдлали, еслибы сказали ему теперь:- Amuse-toi, Feman, mais prends garde…

— Ты воображаешь, что онъ въ тебя влюбленъ?

— Не воображаю, а знаю и вижу.

— И настолько, что захочетъ жениться?

— Да. А если не захочетъ, то… можно будетъ заставить… Да, бдный Оканья! Il же conduit comme un enfant, ou un cr'etin. Это — поведеніе ребенка, нахала или дурака. Что онъ изъ трехъ, я не знаю. Да мн это все равно. Лишь бы придти къ цли.

— Prends garde, Kiss! — смущалась баронесса.

— Y а le lui dire, `a lui, maman! — усмхалась юная баролесса, цлуя мать. — Я не ты, меня не проведешь.

— Что ты хочешь сказать?

— Ничего… Но, серьезно говоря… prends garde `a ton pauvre coeur, maman.

«Ахъ, еслибы только сердце! — мысленно восклицала баронесса. — До погубленнаго сердца никому дла нтъ, а до погубленной репутаціи всмъ-дло»…

Однако, на второй день посл прізда Соколинскаго, баронесса повеселла, ожила, и прежде всего обратила вниманіе на тревогу, замченную въ любимиц. На усиленные разспросы баронессы, что съ ней приключилось посл бесды съ Соколинскимъ и зачмъ онъ пріхалъ вмсто дяди, Эми откровенно разсказала все. Баронесса была поражена извстіемъ о катастроф и разореніи, но вмст съ тмъ обрадована другимъ извстіемъ — о предложеніи князя.

— Тмъ лучше, — воскликнула она, — что все такъ сошлось, что обстоятельства заставляютъ васъ выйти за этого человка. Я никогда прежде не могла понять, почему вы, никого не любя, ему отказывали. Вы знаете, что я готова была всячески помочь вамъ по отношенію къ этому несчастному Френчу, и вы сами привели все въ бд. Но все-таки теперь я скажу, какъ и прежде говорила: лучше выйти за Соколинскаго, за соотечественника, нежели за иностранца, хотя бы и за такого, какимъ былъ Френчъ.

— Я знаю, что онъ хорошій человкъ, — отвчала Эми:- добрый и честный, и вроятно любитъ меня, если такъ настойчиво хочетъ на мн жениться. Съ его именемъ и состояніемъ ему легко везд найти себ подругу жизни. Но поймите, баронесса, одно, простое, нчто самое простое: я не могу любить его… Я могла бы быть его другомъ, его сестрой, но женой…

Эми закрыла лицо руками и прибавила:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза