Читаем Эллинские поэты. VIII -III вв. до н. э. полностью

76 (84)

Как путешественник, в бурную ночь собираясь в дорогу,В ярко горящем огне очага запасается светомИ зажигает фонарь, защищенный от всяческих ветров:Тщетно бушующих ветров дыхание он отражает,Свет же, поскольку он тоньше, наружу проходит, лучамиНеодолимыми путь освещая вперед от порога, -Так и огонь изначальный, - что в глаза покровах и тканяхТонких, дивно насквозь пробуравленных в виде воронок,Замкнут, - за круглым зрачком стал с этой поры укрываться,10 Ткани удерживать стали наплыв обтекающей влаги,Доступ огню открывая наружу, поскольку он тоньше.

77 (85)

Кроткое пламя в глазу с частичкой земли сочеталось.

78 (86)

Неутомимые очи из них создала Афродита...

79 (87)

...Та Афродита, искусная в скрепах Любви единящей...

80 (88)

...зренье одно из обоихГлаз...

81 (89)

Знай: из всего, что родилось, тончайшие токи исходят.

82 (90)

Сладкое к сладкому, горькое к горькому стало стремиться,Кислое с кислым сошлось, теплота с теплотой сочеталась.

83 (91)

Смесь охотно с вином образует вода, но не с маслом.

84 (92)

С оловом медь в смеси...

85 (93)

Светлый бузинный багрец мешается с цветом виссона.

86 (94)

Черный цвет на дне реки происходит от тени;То же самое видно и в гротах пещерообразных.

87 (95)

Как создаваться глаза под дланями стали Киприды...

88 (100)

Вот как в дыхании выдох и вдох происходят. Из плотиТрубки, лишенные крови, к поверхности тела подходят,В устьях которых наружные кожи покровы сквознымиМелкими щелями густо усеяны, так что для кровиДоступа нет, но эфир проникает легко через поры:Всякий раз, как оттуда нежная кровь отливает,Бурной волною эфир устремляется внутрь с клокотаньем;Но лишь только прильет она вновь, он опять вылетает.Так играет клепсидрой из ярко блещущей меди10 Девочка: ибо, когда, зажавши отверстие трубкиРучкой хорошенькой, в мягкую массу воды серебристойЭтот сосуд она погрузит, то воды он не впустит,Воздухом сжатым ее тесня от частых отверстий.Но лишь только откроется выход стесненному току -Воздух уйдет, а влага войдет в количестве равном.Точно так же, когда заполнена медная полостьВлагой, а выход сосуда зажат человечьей рукою, -Внутрь устремляясь извне, эфир препятствует влаге,Сам занимая места при свистящем сетчатом входе;20 Но с удаленьем руки обратное прежнему зрится:Воздух втянется внутрь, влага выйдет в количестве равном.Точно так, когда нежная кровь, разлитая по членам,Вспять обращаясь, вовнутрь отливает, - теченье эфираТотчас же, бурной волною вздымаясь, ей вслед проникает;Но лишь прильет она вновь, он выйдет в количестве равном.

89 (101)

Пес, чутьем находя частицы животного тела,Те, что на пастбище сочном от ног остаются у дичи...

90 (102)

Так у всего, что живет, обоняние есть и дыханье.

91 (103)

Воля Судьбы такова, что присуща всем тварям разумность.

92 (104)

И, поскольку тончайшие тельца столкнулись в паденье...

93 (105)

Сердце питается кровью, прибоем ее и отбоем,В нем же находится то, что у нас называется мыслью -Мысль человека есть кровь, что сердце вокруг омывает.

94 (106)

Разум растет сообразно тому, что встречается людям.

95 (107)

Ибо из них все, что есть, сочеталося в стройный порядок,Ими же думают люди и чувствуют радость и скорби.

96 (108)

За день поскольку свою изменяют все люди природу,Ночью постольку всегда предстают переменчивы мысли.

97 (109)

Землю Землей созерцаем и Воду мы видим Водою,Дивный Эфир - Эфиром, Огнем - Огонь беспощадный,Также Любовью - Любовь, и Раздор - ядовитым Раздором.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Астрономия
Астрономия

Мифолого-астрономический трактат, дошедший до нас под именем Гигина, получил название «Астрономия». В рукописях название либо отсутствует, либо встречается в разных вариантах: de astrologia, de ratione sphaerae, astronomica. Первые издатели озаглавили трактат «Поэтическая астрономия». Время его написания относят ко II в. н. э. Об авторе ничего не известно, кроме имени; ему, по всей вероятности, принадлежит и сочинение Fabulae — краткое изложение мифов (также издано в «Античной библиотеке»)«Астрономия» не носит сугубо научный характер, изложение различных вариантов звездных мифов явно превалирует над собственно астрономической тематикой, причем некоторые варианты встречаются только в изложении Гигина. Трактат оказал большое влияние на последующие поколения ученых и писателей, неоднократно комментировался и переводился на все языки. Впервые предпринимаемый перевод на русский язык сочинения Гигина станет заметным событием для всех интересующихся античной наукой и культурой.

Гай Юлий Гигин

Античная литература
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги