Читаем Эротика полностью

Прекрасные девы бродили по лунным аллеям,И взгляды зверей одиноких собой волновали,Ты слышишь отчаянье тела просящего чувства,Доступными стать гроздьянабухших грудей полусонных прохожих,Срам срывает глаза в бездну черного мрака,На дне ямы насильникпытается выпить всю ночь,Насытить ручьями пота жадное тело,И выхлебать реки вина,позабыв навсегда свое имя,Дворник внемлет молчанию ночипод говор колеблемой ветромползущей по небу листвы…Лошади ходят по лесу, задумавшись в стойлах,А люди любят, забывшись, читая стихи…Голые камни чертит в ночи архитектор,Склепы домов повторяют обложки тетрадей,Дачи ночные окнами смотрят в кладбище,Словно надгробья уставших думать людей…С ума я схожу в безголосую вечную полночь,Иду неизвестно куда,в холодные стены стучусь…Ветер глотает глаза упавшие в звезды…Кошка просится в дом и трется о ноги…Девы прекрасные бродят, они — привиденья,Тени экранов погасших в уснувших зрачках…Кто раздвоился во мне,из меня тихо к омуту вышел,И чуть слышно стал через сон говорить,Слышал я и читал эти рваные письма,Пыльные стопки бумаг о прошедшем пожаре…Дом сгорел, и девы исчезли в пожарных,Которые прыгали в окна с прозрачною пеной…Я поджег свое прошлое в старой тетради,В углях пожара исчез мой последний зрачок…Ночь уносила года и ей тень моя подпевала,Прыгали люди загубленных душ в кабаки…Там исчезало их светлое чистое пламя,Из уст выпивох только пепел в ночи трепетал,Случайный прохожий шерсть щипал на затылке,Словно уставший подругу ждать попугай…Бесчувственно рылись как-будто в копилке,Листья шептавшие сон больной голове…Я уставал бродить в образах ночи и мрака,Деньги липли бумагой, в которой «ничто» —Растворяло собою это бесценное благо —Быть, но только собой,быть недоступным толпе…Взгляд возвращается к девам на лунных аллеях,С ветром подругою нежною шепчется ночь…Остатки идей покоятся в спящих музеях,Закрытых от мирабезвольным народом случайно,Как-будто бы в космах вождейзапряталась Тайна,Под паутиной их ликов спят тараканы,Усы еще шевелятся в идеях марксизма,А борода упирается в уши народа…Рассеянна ветром, смешанным с прахом,По лунной дороге уносится дальше и дальше…Во мрак с палачом обрученная жертва…Народы вязнут в грязи, и от бессилия тонут,Спешат позывные из труб —убогой клоаки в моря…Ночь и бескрайний подъезд,И возится пьяная сволочь,Чужую дверь отпереть, cлучайную деву украсть…Сопливым своим хоботкомвползти в ее нежные губы,Забыться мертвецким скотом,направив ей в Душу оскал…За право прочувствовать тканьСмертной своей оболочки,Уже навсегда озверев в пасти холодного неба…В горле неистовых чувств,касаясь ничтожного гада,Я вдруг обнаружил Любовьна миг, ко всему, что здесь есть,И утлое судно-рассудок плоть свою пережило,Отдавшись безумным виденьямв черной безмолвной ночи…
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия