Tria antaujugho: "Esperanto ne estas utiligebla kiel scienca lingvo. En Esperanto ne ekzistas scienca literaturo, nek sciencaj terminaroj, kaj neniu sciencisto uzas Esperanton. Esperanto ne havas, ekzemple, la flekseblecon kaj la precizecon de la germana, nek la grandan disvastighon de la tradiciaj sciencaj lingvoj."
* * *
Unue oni diru, ke la scienca esprimmaniero estas multe pli simpla ol la literatura, char la celo de la sciencisto estas la vero kaj ne la arto. Tial lia stilo devas esti klara, konciza, objektiva, preskau sen figuroj. Se Esperanto kapablas esti tauga lingvo por la esprimo de la Arto (vidu p-on 8), estas evidente ke ghi kapablas ankau esprimi la Sciencon, kies lingvaj necesoj estas multe pli simplaj ol la artaj. Kompreneble la Scienco havas, krom la komuna, apartan vortaron, sed okazas ke tiu apartajho formighas lau sistemo simila al la esperanta: pere de internaciaj radikoj devenintaj precipe de la latina kaj malnova greka lingvoj. Estas sufiche legi kelkajn naciajn sciencajn tekstojn por vidi, ke scienca esprimmaniero estas multe pli facile komprenebla ol literatura stilo, tial ke ghi jam estas, pro sia internacieco, kvazaua Esperanto.
Due oni aldonu, ke Esperanto kaj ghia literaturo rilatas al la scienco ankau pasive, t. e. kiel objekto de sciencaj esploroj, kiuj atingas la publikon pere de eldonado au unue kiel disertacioj por doktorigho prezentataj al universitatoj. Inter chi lastaj ni menciu: "Vijf Kunsstalen" ("Kvin Artlingvoj"), verkita en la nederlanda, de W. J. A. Manders (eldonis J. Muusses, Purmerend, Nederlando, 1947); kaj "The Esperanto Language as a lilerary medium" ("La Esperanta lingvo kiel literatura esprimilo"), 1971, Margaret G. Hagler, anglalingva disertacio prezentita al la Universitato de Indiana, Usono, por doktorigho pri kompara literaturo.
Kaj jen fakto plej grava: ekzistas scienca fako kies objekto estas precize "la lingvistika studo de Esperanto": ghi nomighas "Esperantologio". En ghi estas nepre legindaj la libroj (verkitaj en la Internacia Lingvo): "Interlingvistiko kaj Esperantologio", de d-ro W. J. A. Manders, kaj "Lingvo kaj vivo", de prof. Gaston Waringhien.
* * *
Ke Esperanto povas esti uzata kiel scicnca lingvo oni prefere pruvu per rekta maniero. Oni konsideru ekzemple la sciencon pri la lingvaj reguloj: gramatiko. Jen kelkaj ghiaj komunaj vortoj en la portugala lingva kaj la responda esperanta traduko:
fonetica
fonema
vogal
consoante
semivogal
ditongo
tritongo
hiato
acento
ortografia
apostrofo
sinais de pontuacao
morfologia
radical
afixo
formacao das palavras
derivacao
composicao
substantivo
genero
numero
grau
artigo
adjetivo
comparativo
superlativo
numeral
pronome pessoal
pronome possessivo
pronome demonstrativo
pronome indefinido
pronome relativo
pronome interrogativo
verbo
adverbio
preposicao
conjuncao
interjeicao
sinonimo
antonimo
homonimo
paronimo
analise morfologica
sintaxe
analise sintatica
oracao
periodo
sujeito
predicado
predicativo do sujeito
predicativo do objeto
objeto direto
objeto indireto
adjunto adverbial
vocativo
oracao coordenada
oracao subordinada
oracao principal
fonetiko
fonemo
vokalo
konsonanto
duonvokalo
diftongo
triftongo
hiato
akcento
ortografio
apostrofo
interpunkciaj signoj
morfologio
radikalo
afikso
vortfarado
derivado
kunmetado
substantivo
genro
nombro
grado
artikolo
adjektivo
komparativo
superlativo
numeralo
personpronomo
posedpronomo
montra pronomo
nedifina pronomo
rilatpronomo
demandpronomo
verbo
adverbo
prepozicio
konjunkcio
inierjekcio
sinonimo
antonimo
homonimo
paronimo
morfologia analizo
sintakso
sintaksa analizo
propozicio
periodo
subjekto
predikato
subjekta predikativo
objekta predikativo
rekta objekto
nerekta objekto
cirkonstanca komplemento
vokativo
kunordigita propozicio
subordigita propozicio
chefpropozicio
Kaj nun jen kelkaj komunaj frazoj el la gramatiko, en la portugala kaj Esperanto:
"O adjetivo concorda com'o substantivo."
La adjektivo akordighas kun la substantivo.
"Verbo intransitivo e aquele que exprime uma acao ou estado que nao passa do sujeito a nenhum objeto."
Netransitiva verbo estas tiu, kiu esprimas agon au staton kiu pasas de subjekto al neniu objekto.
"Usa-se o til para indicar a nasalizagao."
Oni uzas la tildon por indiki la sonan nazigon.
"A metafora consiste em usar uma palavra num sentido diferente daquele que Ihe e proprio."
Metaforo konsistas en la uzo de vorto kun senco malsama ol tiu, kiu estas propra al ghi.
"O sc
no interior do vocabulo biparte-se, ficando o s numa silaba e o c na silaba imediata."Sc
ene de vorto dividighas: la s restas en silabo, kaj la c la c en la apuda silabo.Tiu esprimivo de Esperanto okazas kaj en gramatiko kaj en chiuj aliaj sciencoj, sed estus tre tede por la legantoj se ni trolongigus la ekzemplaron. Tamen ni konsideru ankorau malgrandan liston kun nomoj de bestoj, plantoj kaj kemiaj elementoj por ke ni vidu la respondecon inter iliaj esperantaj kaj sciencaj nomoj au simboloj.
Esperanto
Sciencaj nomoj au simboloj
bufo
leono
hieno
elefanto
tigro
aligatoro
dazipo
tapiro
antilopo
brasiko
laktuko
karoto
spinaco
cikorio
dolcha manioko
batato
lento
fabo
rizo
kalio
hidrargo
natrio
arghento
sulfuro
Bufo
Felis Leo
Hyaena