К разряду лучших краеведческих изданий можно отнести книгу «След лодки Вяйнямёйнена», вышедшую в 1978 году. В ней видна рука художника, но в то же время это и результат исследовательской работы. Книга содержит много новых сведений, в частности о представителях последних поколении?! знаменитого рода Перттуненов и о том, насколько хорошо они знают родовые традиции. Всем, кто интересуется Карелией, кто хочет быть другом ее природы, другом карельского народа, следует прочитать эту прекрасную книгу Пекки Пертту. Очень отрадно, что она вышла в 1985 году также в русском переводе, выполненном сыном писателя Арви Пертту.
В 1981 году Пекка Пертту был награжден Государственной премией КАССР за книги «След лодки Вяйнямёйнена» и «Люди на берегу» (1979). Эта награда имеет для него особое значение еще и потому, что премия носит имя Архиппы Перттунена.
«След лодки Вяйнямёйнена» ведет читателя в мир рода Перттуненов. Сам патриарх рода, Архиппа, давно волновал воображение писателя. Пекка даже попытался написать биографию Архиппы в стихах, подобных Калевальским рунам. Такой стихотворный размер, по его мнению, наилучшим образом подходит для того, чтобы воссоздать образ ладвозерского короля рунопевцев с его поэтическим мышлением и окружением. Пекка успел сложить уже довольно значительную часть этой биографической руны, но потом оставил. По его словам, он начал сомневаться, что эту руну когда-нибудь опубликуют, да и у читателей едва ли хватит терпения ее прочитать.
Несколько очерков о родном крае Пертту поместил в свою следующую книгу — «Связь времен» (1984). Здесь рассказ и о том, что происходило в Ладвозере в годы, предшествовавшие коллективизации, и что изменилось после образования колхоза (очерк «Тропа в дебрях жизни»). Большое культурно-историческое значение имеет очерк «Народные просветители», в котором с увлекательной деловитостью, вообще характерной для Пертту, повествуется о потомках рода Олексея Яакконена из пограничной деревни Кивиярви и слившегося с ним рода Пирхоненов, которые вместе дали для сельских школ Карелии восемнадцать учителей. Ту же тему продолжает очерк «Наш учитель». Это своего рода сердечный поклон бывшего ученика памяти замечательного преподавателя Матти Пирхонена, воспитавшего целый ряд писателей, и вместе с тем это знак признательности всей Ухтинской финской средней школе. Очерк «Влечет таежная тропинка» представляет собой, в сущности, сильный и четкий монолог автора в защиту природы. Древняя многогранная культура таежных жителей — вот неизменный фон произведений Пекки Пертту: «Человек еще не достиг в то время такого ложного убеждения, что он является неким венцом творения» центром всего сущего».
Линию экологических рассказов и эссе продолжает последний, вышедший в 1989 году, сборник «Родные берега». В нем опубликован, в частности, этнографически ценный очерк «От конопляного семени до тони». Автор обстоятельно описывает здесь весь цикл работ от посева конопли до вязания рыболовных сетей. Когда мы заговорили о подобном пристрастии к подробностям, Пекка процитировал Томаса Манна: «Рассказ интересен лишь тогда, когда он очень основателен». Но даже ему, глубоко знающему народную жизнь, подобные описания даются нелегко.
В этот же сборник включены рассказы, в которых представлена так называемая (по К. Паустовскому) «свободная проза», то есть такие произведения, которые сознательно писались без какого-либо определенного сюжета. Более всего это проявилось в рассказе «Я ищу золотую птицу», заметно оно также в рассказе «Желтые листья на снегу».
Помимо названных книг в творческий багаж Пекки Пертту входит большое количество рассказов и очерков, которые публиковались в газетах, журналах и коллективных сборниках, а кроме того, еще и целая серия небольших рассказов, которые он писал на родном говоре и подписывал псевдонимом П. Весиперя. Большая часть этих «диалектных побасенок» печаталась в «Пуналиппу», некоторые были опубликованы в районной газете в Калевале. Затем Пертту решил собрать эти побасенки в книжку, которая стала бы «памятником исчезающему языку», как он сам сказал. Однако отобранных для книги рассказов оказалось маловато. Тогда он быстро «наклепал» еще полдюжины новых рассказов, и в начале 1980 года вышла из печати юмористическая книжка «Побасенки Весиперя» («Лукавинки»), написанная на вокнаволокском говоре карельского языка. Кстати, в других своих произведениях Пекка Пертту почти не пользуется говором, поскольку твердо убежден, что в художественной литературе его применение целесообразно только в тех случаях, если диалектные обороты окажутся в нужных местах и если они характеризуют говорящего.
Темы для своих диалектных побасенок и быличек писатель находит в родном краю. Если нужно, объединяет разные темы, но сам, из своей головы, ничего не добавляет к ним. «Я лишь расставляю их по порядку да наматываю на моего Весиперя».