«В первые годы Советской власти, когда еще соблюдались провозглашенные Лениным принципы, ингерманландцы имели возможность развивать свою культуру. Но уже в 1930-х годах, когда сталинизм завладел всей властью, все это умерло», — вспоминал Тайсто. Несмотря на то, что сам Тайсто не был верующим, он с уважением относился к религии, поскольку она объединяла ингерманландцев. «Когда народ живет в окружении других народов, говорящих на своих языках, ему нужен какой-нибудь стержень, чтобы было за что держаться. В годы испытаний религия помогла ингерманландцам сохраниться как народу». Тайсто был рад, когда узнал, что в Царском Селе (Пушкине) — совсем рядом с Муйккалой — начала действовать финская кирка (церковь). «Вот открыть бы еще в Ингерманландии школы на финском языке, чтобы как можно больше ингерманландцев вернулось к своим корням».
Деревни Муйккалы, которую Тайсто считал своей родиной, давно уже нет: во время войны она оказалась на линии фронта и сгорела дотла. На ее месте построена новая деревня. На указателе, прибитом к столбу у моста, можно прочитать название «Муйккала», но в новой деревне нет финнов-ингерманландцев. Прежних жителей Муйккалы разбросало по белому свету. По сведениям Тайсто Сумманена, многие из них живут в Ленинграде, Петрозаводске, Олонце и Эстонии. Где-то там, около Вильянди, нашлись даже родственники Тайсто. Поэт переписывался со многими выходцами из Муйккалы (ездить к ним он не мог из-за болезни) и расспрашивал их о прошлом, собирая материал для стихов о родном крае и, прежде всего, для «Сказа о Муйккале». Особенно ценными назвал Тайсто сведения, которые сообщила ему из Олонца Катри Колкконен.
Я полюбопытствовал, почему у сборника такое название — «Кантеле декабря». Тайсто объяснил: «Несколько лет назад по телевизору показывали выступление финской музыкальной группы, и один из музыкантов играл на ёухикко. Это довольно простой инструмент, разновидность кантеле, на нем всего 3-4 струны. Мои стихи, как мне кажется, тоже довольно просты, и я дал книге такое название, чтобы подчеркнуть народные истоки моего творчества. А почему ёухикко декабрьский? Стихи этой книги родились в довольно мрачное время, можно сказать — в трагическую пору моей жизни, в ее декабре».
Тогда, в августе 1987 года, когда состоялась наша последняя встреча, у Тайсто Сумманена уже был сдан в издательство его новый сборник с символическим названием «Птица Солнца». По словам поэта, в старину у финнов, карел и северных великорусов существовал обычай подвешивать под потолком выструганную из дерева белую птицу. «Она была символом света, символом будущей весны. Вера в свет — это одна из тем сборника. Она возникла в ту темную для меня пору, когда я был совсем слепым. К тому же это было время, когда наша страна и наше общество как раз вступили в перестройку и появилась вера, что будет свет. Правда, эти стихи были написаны немного раньше, чем была провозглашена перестройка, но в них выражено ее предчувствие, ее ожидание и надежда».
«Птица Солнца» вышла в свет в дни кончины поэта. Тайсто Карлович Сумманен умер 9 февраля 1988 года. Один из его друзей, Юха Вирккунен, привез мне только что изданную книжку со следующей надписью: «Ранящий душу привет от усыпанного снегом венков холма на могиле поэта в Сулажгоре».
ХИППИ-ГРИШАН МИКУ
Николай Лайне (Гиппиев) родился в Реболах 14 мая 1920 года. Семья Гиппиевых жила в то время на полуострове Савиниеми, напротив Погоста, где отец как-то купил старую ригу и приспособил ее под жилье. Но через несколько лет (еще до того, как Мику начал ходить в школу) отец все же построил новый дом в Погосте. Летом 1941 года, в самом начале войны, дом сгорел.
Официально отца звали Григорием Антоновичем Гиппиевым, однако во всей округе он был известен под именем Хиппи-Гриша или даже Хиппи-Гришка. Поэтому его сына Николая называли соответственно Хиппи-Гришан Мику.
Григорий Гиппиев, 1896 года рождения, происходил из старого ребольского рода. Его отца звали Онтто.
Мать Григория, Палага Павловна, очень любила детей. Николай с удовольствием вспоминал, как она рассказывала детям сказки, пела песни — особенно, когда плыли на лодке. И еще запомнилось внуку, что бабушка была очень толстая: «Бабушка Палага ходила с нами по ягоды и грибы. Но сама она, из-за своей тучности, не могла собирать и только показывала нам клюкой, где больше ягод и грибов. А когда ребятишки купались, бабушка всегда была с ними — присматривала, чтобы никто не утонул. Благодаря своей полноте она плавала на воде как пробка, и мы забирались к ней на спину и прыгали с нее в воду. Если мы куда-нибудь плыли на лодке, бабушка сидела на корме и правила. Мне и моему брату Ийвану Сохвонену, как самым рослым, приходилось браться за весла. А грести было трудно, потому что весла едва касались воды: бабушка была такая толстая и тяжелая, что лодка высоко задирала нос».