Читаем Евангельская имущественная этика. Русская социальная мысль. Цикл публичных лекций полностью

Тем не менее, эта история повлияла на всю жизнь Данилевского. Он уже никогда не жил в наших обеих столицах, всё время где-то на периферии. А позже поселился в Крыму, в селении Мшатка. Это самая южная часть Крыма, где Форос, там, где была дача Горбачёва. Там Данилевский и жил последние свои пятнадцать лет. И там он и заканчивал свою книгу «Россия и Европа». И, между прочим, в этом имении, которое он купил по дешёвке, Данилевский и похоронен, там его могила.

Были ли другие тяжёлые моменты у Данилевского? В частности, буквально перед самым арестом он, наконец, сделал предложение одной вдове, такой умнице-красавице, Вере Николаевне Беклемишевой. Они очень долго переписывались – Данилевский был человеком необычайно скромным, необычайно стеснительным. И он только под нажимом своих друзей решил сделать предложение. Оно было принято, но его арестовали, сослали в Вологду. Но, тем не менее, Вера Николаевна к нему приехала в Вологду. Газеты тогда писали, что генеральша Беклемишева вдруг продала своё имение и вышла замуж за титулярного советника Данилевского. Вот такое, с точки зрения газетчиков, событие неординарное. Но трагедия в том, что очень скоро после свадьбы она заболела холерой и буквально за несколько часов умерла. И это тоже было жуткое горе для Данилевского. Он второй раз женился только через десять лет. Счастливый брак, шесть детей. Вторая жена намного его пережила.

Как я уже сказал, книга «Россия и Европа» была написана как бы между делом. Данилевский – человек любознательный, очень талантливый, исключительного, ясного ума и открытого характера, человек необычайно простой и честный. А друг его ещё с университетских времен, Николай Николаевич Страхов, вообще о нём писал: «Это был человек огромных сил, крепкий телом и душой, причём такой ясный, чистый, чуждый зла и малейшей фальши, что не любить его было невозможно» и что: «Он не оставил после себя ни единого врага или порицателя – его мало знали. В нём вовсе не было свойств, которыми приобретается известность. Его знали только люди, лично с ним сходившиеся или специально интересовавшиеся тем, что он писал и делал. Он принадлежал к числу тех, кого можно назвать солью земли русской и тем неизвестным праведником, которыми спасается наше Отечество».

Книга была опубликована в журнале «Заря» в 1869 году. Собственно, Данилевский полностью её закончил и полностью представил рукопись. Журнал был не слишком известный, потому что популярные журналы рукопись нового автора напечатать не посчитали нужным. А это был такой достаточно новый, восходящий журнал, и он решил её напечатать. И в течение всего года «Россия и Европа» печатается. Достоевский сам являлся автором журнала «Заря», в нём был опубликован «Дядюшкин сон». Фёдор Михайлович следит за публикацией и в письмах пишет: «С каждым новым номером я вижу, что эта статья становится всё как бы значительней и значительней. Это событие вообще в русской публицистике, в русской культуре. Вы обратите на неё внимание».

После книга была напечатана отдельным изданием, 1200 экземпляров – по тем временам довольно много, и расходилась с трудом. Такого, достаточно серьёзного, объёма книга. Я о ней постараюсь рассказать.

Логика книги примерно такая. Вначале Данилевский доказывает, что, собственно, Европа никогда не любила Россию, да и в будущем не будет её любить, и что это не случайность, а довольно глубокий факт. С другой стороны, данный факт доказывает, что Россия – это не Европа, это другая цивилизация. И вообще, Европа пусть не думает, что она такая уникальная и замечательная. И после Данилевский разворачивает свою теорию культурно-исторических типов или цивилизаций. Хотя он термин «цивилизация» не употребляет, но по смыслу это так. По Данилевскому, на Земле существовало и существует несколько, россыпь культурно-исторических типов, которые в каком-то смысле разнонаправлены. И Европа – это просто один из этих типов, ничего особенного. Дальше идут несколько глав, где Данилевский как-то, с высоты птичьего полёта, разворачивает некую картину истории Западной Европы, славянства и России. И в конце книги он говорит, что, собственно, есть, грядёт, рождается ещё один новый культурно-исторический тип – славянство. Культурно-исторический тип, который в некотором смысле выше Европы. И Россия является центром этого культурно-исторического типа, за ним будущее. Вот такая логика. Ну, давайте по этой канве пройдёмся, может быть, более подробно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика