Читаем Евгений Онегин полностью

Through all her fate, severe, ruling. This crank, this dangerous and a gloomyОсуждена судьбою властной: Чудак печальный и опасный,
Creation of the hell or sky, This angel, haughty devil wry,Созданье ада иль небес, Сей ангел, сей надменный бес,
What's he? is real imitation From Moscow a spook or whimЧто ж он? Ужели подражанье, Ничтожный призрак, иль еще
In Harold cloak, hat with brim, Or other whims interpretation?Москвич в Гарольдовом плаще, Чужих причуд истолкованье,
Of stylish words some ready set?Слов модных полный лексикон?..
Is he a parody not yet?Уж не пародия ли он?
XXVXXV
Is really the secret's found?Ужель загадку разрешила?
Or really she guessed not wrong?Ужели слово найдено?
The time is fast, she must be out: For her are waiting so longЧасы бегут; она забыла, Что дома ждут ее давно,
Two neighbours, home have been walking And all about her are talking.Где собралися два соседа И где об ней идет беседа.
'You see, Tatyana's not a child,' The old woman's voice is mild,-- Как быть? Татьяна не дитя, - Старушка молвила кряхтя. -
' Of them my Olga is the younger.Ведь Оленька ее моложе.
To fix her fate it's time, I see;Пристроить девушку, ей-ей,
What shall I do, I can't foresee; The same she says to all but sharper:Пора; а что мне делать с ней? Всем наотрез одно и то же:
' Do not.'Нейду.
Her grief she never hides And lone in the woods she hikes."И все грустит она, Да бродит по лесам одна.
XXVIXXVI
'But may be she's in love?' 'Who knows?"Не влюблена ль она?" - В кого же?
Buy?nov courted: was refused.Буянов сватался: отказ.
To Petushk?v she never goes; Pykht?n, the hussar, toed to fuseИвану Петушкову - тоже. Гусар Пыхтин гостил у нас;
Quite greatly, when he made a visit, On her was fawning, you should see it!Уж как он Танею прельщался, Как мелким бесом рассыпался!
I thought that time: will do, perhaps; But what d'you think? again collapse!'Я думала: пойдет авось; Куда! и снова дело врозь.
'Well, dear me, what is the matter?"Что ж, матушка? за чем же стало?
For fair of the brides her bring,В Москву, на ярманку невест!
To Moscow, they need good things.'..,Там, слышно, много праздных мест".
' Ah, father my! the profit's worsened..'.- Ох, мой отец! доходу мало. -
Перейти на страницу:

Похожие книги