Believe (for bail I give my conscience), The wedlock will be poignant nonsense. | Поверьте (совесть в том порукой), Супружество нам будет мукой. |
I might be deeply loving you, But getting used I'd run from you; | Я, сколько ни любил бы вас, Привыкнув, разлюблю тотчас; |
Your tears, if you will be crying, Would never touch my gloomy heart, | Начнете плакать: ваши слезы Не тронут сердца моего, |
But they would madden it too hard. | А будут лишь бесить его. |
What roses, you can be judging, | Судите ж вы, какие розы |
For us fine Hymen now makes And maybe yet for many days. | Нам заготовит Г именей И, может быть, на много дней. |
XV | XV |
'In all the world its most badly To see in family the wife | Что может быть на свете хуже Семьи, где бедная жена |
Who's waiting for her husband sadly Alone daily all her life. | Грустит о недостойном муже, И днем и вечером одна; |
That she is good, dull husband knows But at has fate he curses throws, | Где скучный муж, ей цену зная (Судьбу, однако ж, проклиная), |
He's always frowned, taciturn, He's chilly, jealous, angry turned! | Всегда нахмурен, молчалив, Сердит и холодно-ревнив! |
That's what I am. | Таков я. |
Indeed, you won't With all your pure flaming heart | И того ль искали Вы чистой, пламенной душой, |
Be glad with such a man... You smart With rare wit your letter wrote! | Когда с такою простотой, С таким умом ко мне писали? |
Indeed, d'you have this kind of mate Destined to your severe. fate? | Ужели жребий вам такой Назначен строгою судьбой? |
XVI | XVI |
'My dreams and years won't rather Return to make me new a bit, | Мечтам и годам нет возврата; Не обновлю души моей... |
I love you, but with love of brother And may be tenderer indeed. | Я вас люблю любовью брата И, может быть, еще нежней. |
You listen but without anger: With time young girl will change her temper, | Послушайте ж меня без гнева: Сменит не раз младая дева |
Her easy dreams by other dreams; As well as trees can change the leaves | Мечтами легкие мечты; Так деревцо свои листы |
In early spring of every year. | Меняет с каждою весною. |
You see, by skies its predestined: | Так видно небом суждено. |
You'll fall in love once more and find... You learn to rule yourself: I fear | Полюбите вы снова: но... |
Not any man can grasp such things; Ignorance many troubles brings' | Учитесь властвовать собою; Не всякий вас, как я, поймет; К беде неопытность ведет". |
XVII | XVII |