Читаем Еврейский Новый Завет полностью

24 "Раби, Моше сказал: 'Если мужчина умирает бездетным, его брат должен взять в жёны овдовевшую и иметь детей, чтобы род того человека не прервался' .*(Второзаконие 25:5-6)

25 Было семеро братьев. Первый женился и затем умер. И так как у него не было детей, оставил свою вдову брату.

26 То же самое случилось со вторым братом, и с третьим, и, наконец, с седьмым.

27 После- дней умерла жена.

28 А в Воскресении чьей женой из этих семерых она будет? Ведь все они были женаты на ней".

29 Йешуа ответил им: "Вы заблуждаетесь, потому что не знаете ни Танаха, ни силы Божьей.

30 Ибо в Воскресении ни мужчины, ни женщины не будут вступать в брак. Они будут подобны ангелам на небесах.

31 А что касается того, воскресают ли мёртвые, разве вы не читали, что Бог сказал:

32 "Я Бог Аврагама, Бог Йицхака и Бог Яакова"*(Исход 3:6)? Он Бог не мёртвых, но живых!"

33 Народ удивлялся его учению;

34 но прушим, узнав о том, что он заставил цадуким замолчать, собрались вместе;

35 и один из них, знаток Торы, поставил перед ним шеэйла, чтобы уловить его:

36 "Раби, какая из мицвот в Торе самая важная?"

37 Он сказал ему в ответ: 'Люби Адоная всем сердцем и всей душой и всеми силами' .*(Второзаконие 6:5 )

38 Это самая великая и самая важная мицва.

39 А вторая похожа на нее: "Люби своего ближнего как самого себя".*(Левит 19:18)

40 Вся Тора и Пророки основываются на этих двух мицвот".

41 Затем, обратившись к собравшимся прушим, Йешуа поставил перед ними шеэйла:

42 "Расскажите мне, что вы думаете о Мессии, чей он сын?" Они отвечали ему: "Давида".

43 Он спросил их: "Тогда как же Давид, вдохновлённый Духом, называет его 'Господином', когда говорит:

44 Адонай сказал моему Господину: "Сиди здесь, по правую руку от Меня, пока Я не положу твоих врагов под ноги твои"?*(Псалом 109:1)

45 Если Давид, таким образом, называет его 'Господином', как же он может быть его сыном?"

46 Никто не смог возразить ему, и с того дня никто не решался ставит передним шеэйла.

...................

А-до-най - Господь, Иегова

Йе-шу-а - Иисус

Йо-ха-нан - Иоанн

ко-га-ним - священники

пру-шим - фарисеи

тал-ми-дим - ученики

Та-нах- еврейские Писания, «Ветхий Завет»

То-ра - Учение, «Закон», Пятикнижие

ца-ду-ким - саддукеи

ше-эй-ла - вопрос

Матитьягу (Матфей)1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 24 25 26 27 28

содержание

Глава 23

1 Затем Йешуа обратился к народу и к своим талмидим.

2 "Учителя Торы и прушим, - сказал он, - сидят на троне Моше.

3 поэтому старайтесь соблюдать всё, что они говорят вам. Но не поступайте так, как они, потому что они говорят, но не делают!

4 Они возлагают на плечи людей тяжёлые ноши, а сами пальцем не пошевелят, чтобы помочь их нести.

5 Всё, что они делают, делается напоказ людям: они надевают широкие тфилины и удлиняют цицийот,

6 любят почётные места на праздничных обедах и лучшие места в синагогах,

7 им нравится, когда их почтительно приветствуют на рыночных площадях и называют'Раби'.

8 Но вы не позволяйте называть себя 'раби'; потому что у вас один раби, а вы все братья друг другу.

9 И не называйте никого на земле 'отец', потому что у вас один Отец, и он на небесах.

10 Также не позволяйте называть себя 'начальниками', потому что у вас один начальник - Мессия!

11 Самый великий из вас должен быть всем слугой,

12 потому что тот, кто возвышает себя, будет смирён, а тот, кто смиряет себя, будет возвышен.

13 Но горе вам, лицемерные учителя Торы и прушим! Потому что вы затворяете Царство Небес перед людьми, сами не входите и не позволяете войти тем, кто желает.

14 *

15 Горе вам, лицемерные учителя Торы и прушим! Вы обходите землю и море, чтобы обратить в прозелиты хотя бы одного человека; а когда вам это удаётся, делаете его вдвойне заслуживающим Гей-Гинома!

16 Горе вам, слепые вожди! Вы говорите: 'Если кто-либо поклянётся Храмом, он не связан клятвой; но если поклянётся золотом Храма, то связан'.

17 Слепые глупцы! Что важнее, золото или Храм, освящающий золото?

18 Также говорите: 'Если кто- то клянётся жертвенником, он не связан клятвой; но если поклянётся приношением на этом жертвеннике, то связан'.

19 Слепцы! Что важнее? жертва? или жертвенник, который освящает жертву?

20 Поэтому клянущийся жертвенником, клянётся им и всем, что находится на нём.

21 А клянущийся Храмом, клянётся им и Живущим в нём.

22 Клянущийся небесами, клянётся престолом Бога и Сидящим на нём.

23 Горе вам, лицемерные учителя Торы и прушим! Вы платите десятину с мяты, укропа и тмина; но оставили без внимания важнейшие вопросы Торы: правосудие, милосердие, веру. Этому вам следовало уделять внимание, не забывая остального!

24 Слепые вожди! - отцеживаете комара, проглатывая тем временем верблюда!

25 Горе вам, лицемерные учителя Торы и прушим! Вы очищаете внешнюю поверхность чаши и блюда, но внутри они полны грабежа и корыстолюбия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика