Читаем Еврейский Новый Завет полностью

3 Тогда руководящие коганим и старейшины народа собрались во дворце Кайафы, когена гагадоля.

4 Они решили тайно арестовать его и казнить;

5 но говорили: "Не во время праздника, а то народ взбунтуется".

6 Йешуа находился в Бейт-Анье, в доме Шимона, страдавшего кожной болезнью.

7 Женщина с алебастровым кувшином, наполненным очень дорогими духами, подошла к Йешуа, когда тот ел, и возлила духи ему на голову.

8 Увидев это, талмидим негодовали: "К чему эта пустая трата? - спросили они. -

9 Можно было продать духи, выручить много денег и раздать бедным".

10 Но Йешуа, понимая происходящее, сказал им: "Зачем беспокоите женщину? Она сделала для меня хорошее дело.

11 Бедные всегда будут с вами, а я не всегда.

12 Она возлила на меня духи, чтобы подготовить моё тело к погребе- нию.

13 Да! Говорю вам, по всему миру, где бы не была провозглашена Добрая Весть, будет рассказано о том, что она сделала.

14 Затем один из Двенадцати, по имени Йегуда из Криота, пошёл к руководящим коганим

15 и сказал: "Что вы мне дадите, если я отдам в ваши руки Йешуа?" Они отсчитали тридцать серебряных монет и дали их Йегуде".*(Захария 11:12)

16 С того времени он искал удобного случая, чтобы предать его.

17 В первый день мацы талмидим подошли к Йешуа и спросили: "Где ты хочешь, чтобы мы приготовили тебе Седер?"

18 "Пойдите в город к такому-то, - ответил он, - и передайте ему, что раби говорит: 'Моё время близко, я и мои талмидим отпразднуем Песах в твоём доме'".

19 Талмидим сделали так, как им велел Йешуа и приготовили Седер.

20 Когда наступил вечер, Йешуа возлёг с двенадцатью талмидим;

21 и во время трапезы сказал: "Да, говорю вам, что один из вас собирается предать меня".

22 Они очень огорчились и стали спрашивать его, один за другим: "Господь, это ведь не я, правда?"

23 Он ответил: "Тот, кто опустит мацу в блюдо со мной, тот и предаст меня.

24 Сын Человеческий умрёт, как сказано в Танахе; но горе тому, кто предаст Сына Человеческого! Лучше было бы ему вообще не родиться!"

25 Йегуда, который предавал его, спросил тогда: "Раби, ты ведь не меня имеешь в виду?" Он ответил: "Твои слова".

26 Когда они ели, Йешуа взял кусок мацы, произнёс браху, разломил её, дал талмидим и сказал: "Берите, ешьте! Это моё тело!"

27 Также он взял чашу вина, произнёс браху и дал им, говоря: "Пейте из неё все!

28 "Потому что это моя кровь, которая утверждает Новый Договор, кровь, пролитая за многих, чтобы простились им грехи.

29 Говорю вам, я не буду больше пить 'плода виноградной лозы' до того дня, когда выпью с вами новое вино в Царстве моего Отца".

30 Пропев Галель, они пошли на Масличную гору.

31 Йешуа тогда сказал им: "Сегодня вечером все вы потеряете веру в меня, как сказано в Танахе. 'Я поражу пастуха, и овцы стада бросятся врассыпную'*(Захария 13 :7)

32 Но когда я воскресну, пойду прежде вас в Галиль".

33 Кефа ответил: "Я никогда не перестану верить в тебя, даже если все остальные перестанут".

34 Йешуа сказал ему: "Да! Говорю тебе, сегодня ночью, прежде чем пропоет петух, ты трижды отречёшься от меня!"

35 "Даже если придётся умереть вместе с тобой, - ответил Кефа, - никогда от тебя не отрекусь!" И все талмидим говорили то же самое.

36 После этого Йешуа отправился с талмидим в место, называемое Гат-Шманим, и сказал им: "Сидите здесь, а я пойду помолюсь".

37 Он взял с собой Кефу и двоих сыновей Завдая. Боль и скорбь охватили его,

38 и он сказал им: "Моё сердце смертельно печалится! Оставайтесь здесь и бодрствуйте со мной".

39 Пройдя немного дальше, он пал лицом вниз в молитве: "Отец мой, если можно, пусть удалится от меня эта чаша! И всё же, не то, чего я желаю, но чего желаешь Ты!"

40 Он вернулся к талмидим и обнаружил их спящими. Он сказал Кефе: "Неужели вы так ослабли, что не смогли пободрствовать со мной один час?

41 "Бодрствуйте и молитесь, чтобы не подвергнуться испытанию, - дух истинно полон сил, а человеческое естество немощно".

42 Он во второй раз отошёл и молился. "Отец мой, если неминуема эта чаша, и я должен испить её, да исполнится воля Твоя".

43 Вернувшись, он снова увидел, что они спят, глаза их отяжелели".

44 Оставив их, он снова отошёл и молился в третий раз, говоря те же слова.

45 Затем он подошёл к талмидим и сказал: "Что ж, продолжайте спать, отдыхайте… Взгляните! Наступило время, когда Сын Человеческий будет предан в руки грешников.

46 Пробудитесь! Пойдёмте! Вот приближается предающий меня!"

47 Когда Йешуа сказал это, подошёл Йегуда (один из Двенадцати!) и с ним огромная толпа от руководящих коганим и старейшин народа с мечами и дубинками.

48 Предатель договорился с ними, что подаст им знак: "Человек, которого я поцелую, и есть тот, который вам нужен - его и хватайте!"

49 Он прошёл прямо к Йешуа, сказал:"Шалом, раби!" и поцеловал его.

50 Йешуа сказал ему: "Друг, делай то, за чем пришёл". Тогда они выступили вперёд, схватили Йешуа и взяли под стражу.

51 При этом один из людей, находившихся с Йешуа, потянулся за мечом, вынул его и, ударив им слугу когена гагадоля, отсёк ему ухо.

52 Йешуа сказал ему: "Вложи свой меч обратно, ибо всякий, употребивший меч, умрёт от меча.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика