Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

ДАНИЭЛЬ ЧЕПКО{25}

РАЗМЫШЛЕНИЯ

Одно — в другом

Мгновенье — в вечности, во тьме ночной — зарю,В безжизненности — жизнь, а в людях — бога зрю.

Предателю

Само предательство, боюсь, не слишком ценитТого, кто предает: продаст или изменит.Хоть, как предатель, он предательством любим,Опасен он ему предательством своим.

Затяжная война

Князья все новые кидают в битву рати,Не думая о том, что будет в результате:Властители без стран, а страны без господ,И хлеба и жилья лишившийся народ.

На погребение своего пера

Любимое перо сегодня хороня,Скажу: нет сил терпеть нам этих шведов боле!Прощай, мое перо, и стань добычей моли,Как мы становимся добычею огня!

Фрагмент

Отчизна — там, где чтут законность и свободу.Но этого всего мы не видали сроду.Что там ни говори, окончивши войну,Лжемиру продали мы отчую страну,И погрузились в сон, и разумом ослепли.Но все ж святой огонь свободы зреет в пепле,Нет! Кровью никакой не погасить его,Как бога не изгнать из сердца твоего!..

ПАУЛЬ ГЕРГАРДТ{26}

ЛЕТНЯЯ ПЕСНЬ

Воспрянь, о сердце, выйди в путь,Дабы восторженно взглянутьНа чудеса господни,На зелень рощ, садов и нив,На то, как этот мир красив,Нам отданный сегодня!О, как шумят над головойДеревья пышною листвой,Как солнечны поляны!А как пылают и горят,Надевши праздничный наряд,Нарциссы и тюльпаны!Привольно ласточка поет,Свободен голубя полетВысоко, над лесами!А вот кудесник-соловейВолшебной песнею своейРоднит нас с небесами.Полна природа дивных сил!Гнездо прилежный аист свил,Не ведающий лени.Наседка вывела цыплят…А как мне душу веселятПроказники олени!Между камней ручей бежит,В воде колеблется, дрожитДеревьев отраженье.И даль прозрачна, даль тиха,И только флейты пастухаВдали услышишь пенье.А этих пчел жужжащий рой!Ненастной зимнею поройПознаем сладость меда!И виноградный зреет сок…Всех, всех, когда настанет срок,Попотчует природа!Ты посмотри: из-под землиКолосья буйно проросли.Знак — добрый, не случайный!Возликовали стар и мал:Всевышний людям даровалГод сытный, урожайный.И то, что вижу я вовне,Все отзывается во мнеЕдинственным порывом:Свершить достойное!.. УспетьМощь вседержителя воспетьВ стихе неприхотливом.

ВЕЧЕРНЯЯ ПЕСНЬ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги