Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Как должен жить твой сын, мужчиной стать готовясь?Сначала стыд забыть, затем отбросить совесть,Лишь самого себя считать за человека —И вырастет твой сын достойным сыном века.

Наши песни

Звучат в иной германской сагеНапевы дедовской отваги.Но что к тебе, мой дальний внук,Дойдет из бездны наших мук?Вопль исступленья, посвист плети —Вот песни нашего столетья.

Житейская мудрость

Быть одним, другим казаться,Лишний раз глухим сказаться,Злых, как добрых, славословить,Ничему не прекословить,Притворяться, лицемерить,В то, во что не веришь, — верить,Чтоб не влипнуть в передряги,О своем лишь печься благе, —И, хоть время наше бурно,Сможешь жизнь прожить недурно.

Служение музам

Может быть, читатель мой, пожалев меня, беднягу,Молвит: «Что за крест такой, день за днем марать бумагу!»Ах, когда б он знал о том иль увидел бы воочью:Все, что он читает днем, я мараю ночь за ночью!

Победа над собой

Да, бой с собой самим — есть самый трудный бой,Победа из побед — победа над собой.

СИМОН ДАХ{24}

АНКЕ ИЗ ТАРАУ[119]

Анке из Тарау — свет моих дней.Все, чем я жив, заключается в ней:Анке из Тарау — сердце мое,Честь и богатство, еда и питье.Пылким доверьем меня проняла,Страсть мою, боль мою — все приняла.Может весь мир провалиться на дно —Мы порешили стоять заодно.В муках, в тоске, средь тревог и утратСила любви возрастет во сто крат.Выдержав натиск несметных ветров,Крепнет деревьев зеленый покров.Так и любовь, закаленная злом,Нас неразрывным связует узлом.Если уйдешь ты однажды туда,Где даже солнца не ждут никогда, —Я сквозь беду побреду за тобойСквозь лед, сквозь железо, сквозь смертный бой:Иль ты мне жизни самой не родней,Анке из Тарау — свет моих дней?

ЦЕНА ДРУЖБЫ

Что нам всего присущей,Что краше всех прикрас?То дружбы свет, живущийВовек в сердцах у нас.Какое это счастье —Любви и дружбы жар,Душевное участье,Нам посланное в дар!Нам речь для доброй целиДала природа-мать,Чтоб мы всегда умелиДруг друга понимать.В сердечном разговоре,Что с другом друг ведет,Любое стихнет горе,Любая боль пройдет.Нет проку веселитьсяС собой наедине:С друзьями поделитьсяОтраднее вдвойне!Кто этого не может,Кто лишь с собой знаком,Того печаль изгложетМогильным червяком.Друзья! Я рад безмерно,Что есть вы у меня.О, я без вас, наверно,Не прожил бы и дня!Любовью неизменнойЛюблю друзей своих.На золото вселеннойНе променяю их!

ПРИГЛАШЕНИЕ К ВЕСЕЛЬЮ

Мельканье дней, движенье лет…Как будто бы крылаты,Летят — и удержу им нет.Эй, время, стой! Куда ты?!Старуха-смерть, заждавшись нас,Проворно косу точит…Глупец лишь мнит, что смертный часТоска ему отсрочит!
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги