Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Итак, сбылось! Свершилось!Окончена война!Несет господня милостьИные времена.Труба, замри! Пусть лираЛикует над толпой,И песнь во славу мира,Германия, запой!Ты мерзла, ты горела,Стонала на кресте —И все же нет пределаГосподней доброте!Он пощадил неправых,От кары грешных спас:Ведь хмель побед кровавыхДоныне бродит в нас.Мы, в муках задыхаясь,Страдали поделом,Но, исступленно каясь,Мы одержимы зломИ на зверей похожи,Во всем себе верны,Так помоги нам, боже,Избыть соблазн войны!Пусть мир — глашатай счастья —Стучит в любую дверь.Какой он послан властью,Мы поняли теперь.Встречать его не выйдем,В родство не вступим с ним —Самих себя обидим,Самих себя казним.И подлым равнодушьемУже на сотни летБессмысленно потушимЛюбви и правды свет.Ужель все было даром?Стенанья наших вдов,Объятые пожаромРуины городов,Разрушенные башниСвятых монастырей,И выжженные пашни,И пепел пустырей,И рвы глухие эти —Там, где погребеныРодные наши дети,Любимые сыны?Так оглянись, подумай,Горючих слез не прячь.Нет! Свой удел угрюмыйБезропотно оплачь!Мы над судьбой, над богомГлумились с давних пор.Он в испытанье строгомНам вынес приговор,Но изменил, прощая,Тот приговор крутой,К добру нас приобщаяСвоею добротой.Очнемся, пробудимся,Переживем беду,Навеки предадимсяДостойному труду.Умолкни, глас гордыни!Стремясь к иной судьбе,Великий мир, отнынеМы отданы — тебе!Раскрой свои объятьяИ страстно призови:«Живите в мире, братья,В покое и любви!»

ИОГАНН РИСТ{27}

НА ПРИХОД ХОЛОДНОЙ ЗИМНЕЙ ПОРЫ

Oda jambica[122]

Зима суровая настала,Промчалась летняя пора.Седая вьюга разостлалаПодобье белого ковра.Застыли сосны перелеска,Мой бедный сад в снегах увяз.От металлического блескаПолян замерзших режет глаз.Что ж, коли так, необходимоДров наколоть, огонь разжечь,Чтоб из трубы — побольше дыма,Чуть уголька подбросить в печь.Опустошая погреб винный,Поймешь, сколь сладко в час ночнойСидеть в натопленной гостиной,Стакан сжимая ледяной.И, пальцами коснувшись клавиш,Ты, милый, ты, сердечный друг,Блаженной музыкой убавишьНапор и натиск зимних вьюг.Шутить и куролесить будем,Снедь и питье боготворя.Но и красавиц не забудем:Кто не любил, родился зря!Ведь не зима, а старость злая,И с ней, глядишь, к нам смерть грядет!И ныне мы живем, не знаяО том, что всех нас завтра ждет.А если так, то выпьем, братья!Веселью предадимся мы!Богоугодней нет занятья,Чем пировать среди зимы!

ЖАЛОБА ГЕРМАНИИ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги