Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Сколь потускнел мой взор, светившийся так ясно!Я сам не тот, кто был. Тоска сжимает грудь.И что-то шепчет мне чуть ли не ежечасно:Оставь земную жизнь и собирайся в путь!Так эти — пятьдесят — безрадостная дата —Куда бессильнее, чем двадцать пять когда-то.Господь, ты зрел меня и в материнском лоне,Где в полной темноте я трудно вызревал.Ты для меня зажег звезду на небосклоне,Ты сотворил меня и мир мне даровал.Среди житейских бурь, средь ночи безысходнойТы кормчим был моим, звездою путеводной.Встречались тернии — ты превращал их в розы,А глыбы тяжкие — в сверкающий хрусталь,Бесплодный шлак — в руду, в покой блаженный — грозыИ в радость буйную — унылую печаль.Я — нуль, приписанный тобой к высоким числам,Питающийся их недостижимым смыслом.Чем мне тебе воздать? Я чересчур ничтожен.А чем владею я — не более чем хлам.И все же выход есть, и он отнюдь не сложен:Пусть дух мой воспарит к стареющим орлам.И, ставши стариком серебряноволосым,Я боле не примкну к юнцам звонкоголосым.Дай приобщиться мне к божественным усладам,Бедою не вспугни мой старческий покой,И не спеши объять меня могильным хладом,И силы мне прибавь всевластною рукой,Чтоб над моей душой, где зло с добром смешалось,Не плакал бы рассвет и ночь не потешалась.О, дай мне в сладостями сдобренной полыниУзреть врагов моих расчетливую лесть.Пусть гибнут в ими же сплетенной паутине!Пусть на обманщиков Обман обрушит месть!Дай выстоять в борьбе, в благом и правом деле,Чтоб ненависть и мрак меня не одолели.Омолоди, взбодри слабеющую душу,А дух мой преврати лишь в твоего слугу,И в испытании не сникну я, не струшу,И себялюбие свое превозмогу.И, с завистью порвав, сам восприму я вскореНесчастье ближнего как собственное горе.Сверши, чтобы мой дух к святыням приобщился,Чтоб сердце чистое светилось изнутри.Я приукрашивать себя так часто тщился!Ты пятна подлые скорей с меня сотри!Как ослеплен наш взор пустым, обманным светом!И как мы немощны!.. Ты ведаешь об этом.И, наконец, введи меня в свои владенья!Ночь жизни коротка, бессмертья вечен свет.Что громкие слова? Что пышность погребенья?Тщеславье жалкое средь суеты сует.Лишь надпись на плите не будет позабыта:«Ядро исчезло прочь. Здесь скорлупа зарыта».

СТРОКИ ОТЧАЯНИЯ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги