Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Про монархов рассуждаем,про раздел всея земли,а меня — не обделимаслом, свежим караваем,дай зимой варенья с чаем,водки, чтоб согреть живот,а молва не в счет.Пусть на серебре и златепринц снедает целый кульпозолоченных пилюль, —чтобы трапезу прияти,мне и шкварки будут кстати:прямо с противня да в рот,а молва не в счет.В январе, когда на склоныснег покровом хладным лег, —мне бы жаркий камелек,да орешки раскалены,да про дни седые оныпоскладнее анекдот,а молва не в счет.У купца к монетам рвенье, —чтоб звенели в кошелю,я же поутру люблюблеск ракушек в белой пенеи внимаю Филоменетам, где ива воду пьет,а молва не в счет.Юный грек в порыве смеломк жрице Геро ночью плыл,а меня в давильню пылк струям гонит алым, белым,где блажен душой и теломпосреди пьянящих вод,а молва не в счет.Тисба и Пирам влюбленныйострым венчаны мечом,кровью, хлынувшей ручьем;мне по сердцу — торт слоеный,мой резец, в него вонзенный,поострей меча сечет,а молва не в счет.

«КУЛЬ Я ВИДЕЛ У МЕНЯЛЫ...»[190]

Куль я видел у менялы,полный спелых фиг и дуль.Разошелся быстро куль:знать, на дули спрос немалый.«Но тебе, — сказал он, — малый,буде в чем соврешь хоть раз,дулю я одну припас!»Начинаю. Есть в Мадридедурень. Он и вам знаком;тлю узрит в глазу чужом,у себя слона не видя!Чтобы не был он в обиде,я бы дал ему за дурьпару дуль.Старый хрыч, собою горд,под венец идет с девицей.Простофиле и не снится,что невеста — первый сорт:трижды делала аборт.Поделом его надули!Три дули.Вышел порох весь в расходу преклонного супруга,а исправная супругакаждый год дает приплод.Может быть, она даеткак предписано ей браком?Дуля с маком!Дон Безродный ходит франтом,самомнением томим:дескать, обращайтесь с ним,словно он рожден инфантом,хоть по крови маркитант он,по уму же — круглый нуль.Пять дуль.Хвастал дон Бахвал досужийзубочисткою с утра:мол, фазана ел вчера.По усам же обнаружиля, что дичь ему на ужинпоставляет зеленщик.Шесть фиг.Спеленал себя шелкамихлыщ, собравшийся на рать,так что и не разобрать,ратник это или знамя,и куда идет он: к даме,на бульвар ли, на войну ль?Семь дуль.Расфуфыренные хватыразодеты в прах и дым:предков, мол, не посрамим.Те и впрямь аристократы,но носили чаще латы,чем крахмальный воротник.Восемь фиг.В битве с одного ударусей храбрец сражает трех.Только этот пустобрехбрешет с винного угару:мастер петь он под гитару,но не слышал пенья пуль.Девять дуль.Дон Обманутый Вздыхательне получит ни черта.Вроде б истина проста,но не внемлет ей мечтатель.Незадаром, знать, приятельзаработал целый кульдуль.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги