Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Зачем, скажи, в чужих краях скитаться,Здоровье тратить, деньги и года?Все то, что ищешь, можно без трудаВ Голландии сыскать, коль постараться.Ты по-испански ловок изъясняться,Английский знаешь… Но была ль нуждаС чужбины привозить жену, когдаТак много дев в Голландии томятся?Твоих сограждан искушает весть,Что всюду, где ты был, голландцы есть,Развязна речь твоя, в ней сто обличий,Тридцатилетний лицедей-мудрец…Останемся же дома наконец,Чтоб свой закон блюсти и свой обычай.

ДИРК РАФАЭЛИСОН КАМПХЁЙЗЕН{132}

«ДНЕСЬ ПРЕИСПОДНЕЙ МИРУ БЫТЬ...»

Днесь преисподней миру быть,Днесь огненному пиру быть,Убиту командиру быть,Солдату злу и сиру быть,Песку от крови сыру быть,В моленьях тщетных клиру быть —И лишь назавтра миру быть.

ЖАЛОБА НА ТЩЕТУ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ ПОЗНАНИЙ

Нам сумму знаний хочется постигнуть!Увы! в самих себя никак не вникнуть.В пучинах ищем мы и на вершинах,А ближнее — подчас недостижимо.Во всей природе разобраться разомПытается, презрев себя, наш разум.Вперед и ввысь стремятся человеки —До сердца не дойдет черед вовеки.Мы внемлем, зрим, мнем, нюхаем, вкушаем,Читаем, пишем, голову ломаем —Познанья всеобъемлющего ради.Но все равно со смертью мы не сладим.В последний миг на ум приходит всемВопрос один-единственный: зачем?В неведенье, ничтожном и премногом,Любой из нас предстанет перед богом.

СУЕТА СУЕТ

1

Мир! как ты летуч!Беглое виденье!Словно зыбких тучВидоизмененье!Как туман морской!Как беседы с эхом!Счастье сменится тоской,Слезы — смехом.Есть в покое страх — и лютый,В наслаждении — покой;И мгновенья и минутыОдержимы суетой!

2

Вот цветет цветокИ пчелу дурманит,Но его ростокВскорости завянет.Вот лиса в лесуНосится беспечно;Но затравят и лисуБессердечно.Нам отсчитанное счастьеБыстротечно, как свеча:Угасает в одночасьеВсе, что вспыхнет сгоряча.

3

Вот земная власть.Как она державна!Суждено ей пастьНизко и бесславно.Тот, кто был велик,Станет жалким нищим;Усыпальницы владык —Пепелищем.Те, кто шли путем дерзанийРади счастья всех вокруг,Ожидают приказанийОт своих недавних слуг!

4

Ах! Душа глупа —Не хитра, вернее.И стоит толпаЗлобная над нею.Сердце хочет мукИ высокой боли.Мне на раны враг и другСыплют соли:«Если неблагополучъе —Твой священный идеал,Получай венец колючийО котором ты мечтал!»

5

Я брожу сейчасБрошен и оставлен,Но на этот разОт забот избавлен:Не принадлежитМне ничто на свете;Пусть другой посторожитКлады эти.Суету сует отринувИ томление земли,Я господних паладиновВижу, веруя, вдали.

6

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги