Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

На волнах Рейна полный лик луныБыл отражен, и юный ПолевикНевдалеке от водной быстриныСел на траву и к дудочке приник.Ручьи журчали посреди дерев;Пел Полевик, и звонок был напев:«О гордый вяз, о красная сосна,О ива, что склонилась над рекой,И ты, ольха, что на скале видна,И ты, скала, что поросла ольхой,И виноград, что смотрится в родник, —Но лишь Диану любит Полевик.Рачительный крестьянин гонит скотНа луг, хозяйским рвением горя,На маслобойню молоко везет,Чтоб масло сбить, — вот так и я не зряС моей Дианой долго бился всласть,И крепко сбил в ее сердечке страсть.Мольба и лесть в былые временаСлужили мне, но на слова моиОна была бесчувственней бревна,Жесточе камня, горше спорыньи, —Да, как змея, она бывала зла —И жизнь моя все тягостней текла.Теперь она зовет меня „дружок“,Всегда к любви подать готова знак;Мы падаем на скошенный лужок,Затем (о, если б чаще было так!)Мне без корсажа предстает она,И плоть моя желаньем зажжена.Прелестная Диана прочих девНастолько же красою превзошла,Насколько выше дуб — иных дерев,Насколько выше трав земных — ветла,Она нежней, чем даже Рейн златой,И превосходит Эйсел быстротой.Волшебнее отрад на свете всех —Отрада с ней побыть наедине, —Издалека мне слышен звонкий смех,Она уже подмигивает мне,И вскорости (о, это неспроста!)К ее устам прильнут мои уста!»Но вот заря забрезжила вдали,Прозрачен воздух летний, даль тиха, —И парень весело вскочил с земли,Едва заслышал пенье петуха,В котомку сунул дудочку своюИ через поле зашагал к жилью.

ПРИХОД РАССВЕТА

Тебе, прекрасному, привет,Златых палат посол, Рассвет,Что постучался в ставни;Не медли, друг мой, за окном,Войди, благослови мой дом,Ты мой знакомец давний.Ты приглашения не ждешь,Легко и весело грядешь,Пришелец издалече, —Покуда в сумраке стою —Стучишься в комнату моюИ радуешься встрече.Тебе во всем подобен тот,Кто водворил на небосводГлавнейшее светило, —Кто ждет в предутренней тишиПред ставнями моей души,Не угашая пыла.Кто я такой? О, скорбь, о, страх —В гнилом дому червивый прах,И мною ад заслужен, —Но ждет Господь у этих стен,Не мыслит он, что я презрен,Что я ему не нужен.Войди же нынче, как вчера,Посланник вечного добра,Столь робкий поначалу —Неси благую весть сюда,Что все заблудшие судаТы приведешь к причалу.

ДУША СОЗЕРЦАЕТ ТВОРЦА В ЕГО ТВОРЕНИЯХ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги