Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Узрев красу вещей и каждого предмета,Я рек: «Прекрасны вы и радуете глаз!»«Мы таковы, но Тот, Кто даровал нам это,Стократ прекраснее и сладостнее нас».Я верю, Господи, и выразить не смею,Сколь велика Тебе земная похвала!Возможно ли сыскать белейшую лилею,Что в белизне с Тобой сравниться бы могла?И если роза есть, земных цветов царица,У коей на листах — росистый маргарит,Ее ли пурпуру с Твоим дано сравниться?И коль фиалка все вокруг животворит,Свой чудный дух струя, что бесконечно славенСреди садов земных, и сладостен, и густ, —Так неужели он благоуханью равен,Что льется из Твоих всемилостивых уст?И Солнце, что грядет в сиянии великомНа небосвод, весь мир лаская и любя, —Неужто же оно с Твоим сравнимо ликом?О Господи благой, да узрю я Тебя!

ДУША РАССКАЗЫВАЕТ О СВОЕЙ СУЩНОСТИ, О ТОМ, КАКОЙ ЕЕ СОЗДАЛ БОГ И КАКИМ ПУТЕМ ОНА МОГЛА БЫ ВОЗВРАТИТЬСЯ В ЕЕ ПЕРВОНАЧАЛЬНОЕ СОСТОЯНИЕ

Хрустальный водоем, где даже ряби нет,Где отражен всегда один лишь солнца свет,Такой сотворена душа была сначала,И Божий промысел собою увенчала.Живое зеркало, яснее всех зеркал,В котором Божий лик, непреломлен, сверкал,В котором обретал Тот, перед Кем единыИ высота, и ширь, и вечные глубины, —Да, знанье обретал, в зерцало глянув, Он,Что цель достигнута и Образ воплощен.Зерцало сделалось объято страстью ложной,Повергнуто во прах напастью всевозможной,Основа чистая ушла в пучину злаИ Образ благостный во прахе погребла.Что совершить теперь? Держась пути какого,Возможно воротить былое благо снова?У Духа вечного оружье — Воля — есть,Природу низкую сумеет он низвестьИ возвратить себе начальное блаженство —Пускай унижен он, но жаждет совершенства.Страданье претерпеть — удел весьма благой:В терпенье — путь один и в гибели — другой.

ЙОАН ВАН БРУКХЁЙЗЕН{140}

МЫСЛИ

Наперсницы моих бесчисленных желаний,Нагие мысли, — их бессчетно в формы льешь;Не напастись на них пристойных одеяний,И нет покоя днем, и ночью не уснешь.И сон, и даже сон, сметающий оковы,Чарующий, ужель и он у них в руках?Я слышу день и ночь их приговор суровый,И день и ночь в душе не утихает страх.Лихие вестницы, глухие к обхожденью,Бродячая семья, пришедшая ко мне,В бесстыдной тишине, где места нет сомненью,Что снится наяву, то длится въявь во сне.

В ВЕРХОВЬЯХ РЕЙНА

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги