Читаем Exemplar полностью

Родственность «Книжицы» и «Часослова» (см. ниже) прослеживается на уровне текста. О ней свидетельствуют общая композиция, система персонажей и огромное количество параллельных мест. Но не является ли «Книжица» сокращенной версией принадлежащего другому автору пространного «Часослова»? — Нет, и «Книжица», и «Часослов» имеют единого составителя: Г. Сузо. При этом немецкая «Книжица» первична по отношению к латинскому «Часослову». Уверенность в том и в другом следует из свидетельства самого Г. Сузо в его автобиографии: «“Книжица Премудрости” на немецком и на латыни, ее же через него (Служителя. — М. Р.) соделал Бог» (с. 18 наст. изд.). И именно «Книжицу», хотя и не называя ее, имеет в виду автор «Часослова», когда в прологе упоминает о его оригинале, написанном в определенные промежутки времени и при даровании обильной благодати (см. конспект).

Остается прояснить вопрос, касающийся заключительных строк («Explicit») некоторых рукописей «Часослова», где, по-видимому, переписчиками все сочинение атрибутируется «брату А. из обители Ордена проповедников С.». В церковной провинции Тевтония было семь конвентов — термином «domus» обозначался крупный конвент — названия которых начинались с буквы «С». Из них только «Констанцский конвент» (domus Constantiensis) соответствовал, в смысле своего местоположения в городской черте, приведенному выше описанию, содержащемуся в гл. 1 кн. I «Часослова Премудрости».

Что касается сокращения «А.», то за ним скрывается имя «Amandus» (Возлюбленный, букв.: тот, кого следует возлюбить). Это — не монашеское имя Г. Сузо, как считалось до недавнего времени. При принятии обетов вступавшие в Доминиканский орден в первые века его существования не брали себе новых имен. Будь «Аманд» вторым, официальным именем Г. Сузо, оно имелось бы в немецкоязычных рукописях его произведений, упоминалось бы как его другом Генрихом из Нёрдлингена, так и хронистом XV века И. Майером, составившим труд о выдающихся доминиканцах предшествующих столетий («Liber de illustribus viris O.P.»).

В некоторых пассажах «Часослова», в том числе в гл. 6 кн. I, Ученик называет Христа-Божью Премудрость «возлюбленным». Это наименование толкуется как нареченное Богу имя «Возлюбленный». По-немецки «Amandus» передается как «Herzentrut» (Сердечная радость). Имя «Сердечная радость» Служитель видит в озарении над главою Младенца (см.: Seuse 1977: 426, 22 — 427, 15; с. 114 наст. изд.). В «Часослове» Премудрость возвращает Ученику это дарованное им имя, во свидетельство их единения: «Благочестивый сей Ученик оной Премудрости был наречен Ею Самой, во благодати видения, неким новым и мистическим именем: Брат Аманд»[1225] (гл. 7, кн. II). Это имя, сообщенное персонажу «Часослова», Ученику, стало переноситься переписчиками на самого создателя «Часослова», Г. Сузо.

Итак, надпись, завершающую латинский опус Г. Сузо: «Explicit sapientiae horologium fratris A. ordinis praedicatorum domus С.», следует истолковывать и переводить следующим образом: «Завершается “Часослов Премудрости” брата Аманда [из] Констанцской обители Ордена проповедников».

<p><strong>III. Время создания «Часослова»</strong></p>

Немецкая германистика XIX века выдвигала разные предположения о времени создания «Часослова Премудрости»: 1334—1338 гг. (ранний В. Прегер), 1337—1338 гг. (поздний В. Прегер, Л. Керхер), 1333—1339 гг. (Ф. Феттер), 1333— 1341 гг. (Ф. Штраух, Г. Денифле). Издатели «Часослова Премудрости» Д. Планцер (Dominikus Planzer OP) и П. Кюнцле (Pius Künzle OP) исходят при его датировке из следующих соображений.

В прологе к «Часослову» Г. Сузо упомянул, что переслал свой опус генералу Ордена доминиканцев Хуго де Восман, занимавшему пост с 1333 года вплоть до кончины в 1341 году. Помня о своем осуждении на Маастрихтском капитуле 1330 года за составление «Книжицы Истины», Г. Сузо, по-видимому, стремился обезопасить себя, заручившись поддержкой генерального магистра. Возможно, он желал таким образом защитить уже «Книжицу Вечной Премудрости», но, так как генерал не читал по-немецки, «Книжицу» пришлось переводить на латынь, что послужило главной причиной создания ее расширенной версии, «Часослова».

Итак, праздник Троицы 1333 года, когда бургундец Хуго де Восман вступил в должность генерального магистра, является terminus a quo. Что же касается позднего временного предела, то его следует предварительно установить на 1339 год. В письме XXXV (от 21 сентября 1339 г.) странствующего мистика Генриха Нёрдлингенского к доминиканской визионерке М. Эбнер из обители Мединген указывается на циркуляцию «Часослова Премудрости» в кругу Божьих друзей: Генрих передал экземпляр некоего «Часослова», принадлежащий «нашему любезному отцу» И. Таулеру, приору монастыря Кайсхайм, и Маргарет может его взять у приора, чтобы сделать с него себе копию (см.: Ebner М. 1882: 228, 82—86). Как доказывает К. Бильмайер, речь идет именно о «Часослове» Г. Сузо (см.: Seuse 1907: 108*).

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература