То древние леса! В стволе высоком Дуб копит силу, крепко ввысь растет,
А кроткий клен, пропитан сладким соком, Весь груз ветвей играючи несет.
Там молоко, струясь в тени жилища,
И для детей и для ягнят течет;
Есть и плоды, долин цветущих пища,
А из стволов дуплистых каплет мед.
Блаженство здесь наследственное длится,
Уста румяны, ярок цвет ланит,
Бессмертен каждый там, где он селится,
Здоровы все, довольство вкруг царит.
В сиянье дня там жизнь привольно льется От детских лет до зрелости мужской;
Дивясь на них, спросить лишь остается:
То боги ли иль смертный род людской? Красивейшим из пастухов их рода Уподоблялся даже Аполлон.
Где в чистой сфере царствует природа,
Там всех миров союз осуществлен.
Так ты и я — мы счастием богаты.
Забудем же былое бытие!
Сознай, что высшим богом рождена ты,
И первый мир — отечество твое!
Но жить не будем в крепости мы тесной:
В соседстве Спарты нас с тобою ждет Аркадия, она в красе прелестной И в вечной силе юности цветет.
Туда, в блаженный край, мы путь направим,
Там радостно укроемся вдвоем!
Мы для беседки пышный трон оставим, Аркадским вольным счастьем заживем!
Место действия совершенно меняется. К ряду горных пещер примыкают закрытые беседки. Тенистая роща простирается до окружающих крутых утесов..
Фауста и Елены не видно. Хор спит,расположившись группами.
Форкиада
Как долго девы спят здесь — неизвестно мне.
Не то ли им пригрезилось, что видела Я наяву? Но лучше разбужу я их.
Сомненья нет: дивиться будет юный хор,
А с ним и вы, брадатые, что, сидя там,
Разгадки ждете чуда вероятного.
Вставайте же и кудри отряхните вы!
Довольно спать: послушайте, что я скажу!
О, скажи, скажи, поведай, что чудесного случилось? Слушать нам всего приятней то, чему нельзя поверить, Ибо скучно эти скалы вечно видеть пред собой.
Форкиада
Дети, чуть глаза протерли — уж и скука вас берет?
Но внемлите: в этом гроте и в тенистой той беседке Счастье тихое досталось, как в идиллии любовной, Господину с госпожою.
Как, в пещере той? Форкиада
От мира
Отделившися, служить им лишь меня они призвали.
Я, польщенная вниманьем, как поверенной прилично, В стороне от них держалась, занималась посторонним, Зная все растений свойства, корни, травы, мох искала, Оставляя их одних.
Ты рассказ ведешь, как будто было все там что угодно: Горы, лес, поля, озера. Нам ты сказку говоришь!
Форкиада
Да, неопытные дети, здесь неведомые тайны:
Залы, ходы, галереи я могла б тут отыскать.
Вот в пещере раздается смеха резвый отголосок,
Я смотрю — чудесный мальчик от жены к супругу скачет, А от мужа вновь к супруге. Шаловливые проказы,
Ласки нежные и крики восхищенья и восторга Поражают взор и слух.
Голый гений, но без крыльев, фавн, но зверю не подобный, Он резвится над землею; но, едва земли коснется,
Вмиг на воздух он взлетает; прыгнет раз, другой, а в третий Уж до сводов достает.
Мать взывает боязливо: «Прыгай, прыгай сколько хочешь, Но летать остерегайся: запрещен тебе полет!»
А отец увещевает: «Там, в земле, таится сила,
От которой ты взлетаешь. Лишь ногой земли касайся,
И окрепнешь ты безмерно, точно сын земли, Антей».
Но со скал на скалы скачет резвый мальчик неустанно: Там и сям, как мяч упругий, ловко прыгает, резвясь.
Вдруг в расщелине утеса он мгновенно исчезает —
И пропал из глаз куда-то. В горе мать; отец утешить Хочет; я — в недоуменье. Но опять какое чудо?
Не сокровища ль там скрыты? Разодетый, весь в гирляндах, Он является опять.
Рукава его с кистями, на груди же ленты вьются,
А в руках златая лира. Вот, как будто Феб-младенец,
На краю скалы высокой стал он. Все мы в изумленье,
А родители в восторге вновь друг друга к сердцу жмут. Что горит над головою у него, сказать мне трудно: Золотой убор иль пламя, знак высокой силы духа?
Как он гордо выступает! В нем теперь уж виден гений,
Все прекрасное вместивший, и мелодий вечных прелесть В нем по всем струится членам. Но услышите его вы И увидите — и, верно, удивитесь вы ему.
Это ли, дочь Крита, ты Чудом считаешь?
Или не слышала ты Вещего слова поэтов?
Иль ионийских не помнишь ты,
Всюду в Элладе известных,
Вечно прекрасных сказаний,
Песен про древних героев?
Все, что свершается Здесь пред очами, —
Отклик печальный один Чудных веков наших предков.
Да, весь рассказ не сравнится твой С мифом, что вымысел чудный Нам о Гермесе поведал, Правдоподобнее правды!
Он, с красотою и силою Дивно рожденный младенец,
Хоть и обвит пеленами был,
Хоть и усердно удержан был Нянек толпою болтливою От неразумных стремлений, Все-таки с силой и прелестью Он из пеленок извлечь сумел Нежно-упругие члены,
Смело покинул пурпурную Он колыбельку — и быстро Прямо на свет полетел сейчас Вверх, мотыльку уподобившись, Нежные крылья поднявшему Резво из куколки тесной,
Весело, смело летящему К небу, в эфир лучезарный.
Так порожденный, поэтому Всем хитрецам и ворам он, Счастия скорого ищущим,