Читаем Фауст полностью

Оба, касаясь друг друга,

Колено к колену, плечо к плечу,

Рука с рукою, на пышных

Трона подушках

Нежатся вместе они.

Так, не стесняясь, величье царей

Тайную радость

Перед глазами народа

Смело готово раскрыть.

<p>Елена</p>

Так далеко – и все ж так близко я!

Мне так легко: я здесь, я у тебя!

Фауст

Я восхищен: чуть дышит грудь моя.

Иль это сон? Не помню я себя!

<p>Елена</p>

Я отжила – и вновь обновлена;

Я жизнь нашла в любви, тебе верна.

Фауст

Не размышляй о том, что рок судил;

Жизнь – долг наш, знай, – хотя б лишь миг то был.

<p>Форкиада</p>(быстро входя)

Вы в любовном алфавите,

Нежась, смысл найти хотите,

Праздно нежности твердите -

До того ли вам теперь?

Иль глухой грозы не чуешь,

Труб не слыша – торжествуешь?

Уж близка погибель, верь!

Менелай со всем народом

Против вас идет походом:

Будь готов на страшный бой!

Если верх возьмет их злоба,

Из-за женщин – Деифоба

Ты поплатишься судьбой!

Вздернут челядь вереницей,

А затем топор с царицей

Счет покончит роковой!

<p>Фауст</p>

Опять помеха, дерзкая, несносная

Вторгается! Но даже и в опасности

Не потерплю я дикого неистовства!

Дурная весть прекрасных портит вестников,

А ты собой дурна и злую весть несешь;

Но не удастся ныне, все слова твои

На ветер ты потратишь. Нет опасности.

Да если б и была, то не страшна для нас.

Сигналы, выстрелы с башен, трубы и рожки, воинственная музыка, прохождение сильного войска.

Смотри, защитник твой построит

Перед тобой героев рать;

Лишь тот вниманья женщин стоит,

Кто их умеет защищать.

<p>(К военачальникам, которые отделяются от колонн</p>и подходят к нему.)

Сокрыв в груди свой гнев, заране

Неся в душе залог побед,

Идут младые северяне,

Сынов Востока пышный цвет, -

Одеты в сталь, грозой сверкая,

За царством царство руша в прах,

Проходят, землю потрясая,

И каждый шаг их – гром и страх.

Чрез Пилос грозною толпою

Мы вторглись – старый Нестор пал.

И все царьков союзы с бою

Наш бурный натиск разметал.

Ваш долг отсюда Менелая

Прогнать назад к его морям.

Пусть грабит он, по ним блуждая!

Утеху знал он только там.

Вы будьте герцоги отныне,

Владельцы данной вам страны;

Но Спарты царственной княгине

Повиноваться вы должны.

Германец крепостью и валом

Коринфа бухты пусть займет;

Пусть держит под своим началом

Ахайи все ущелья гот.

Вы, франки, шествуйте в Элиду;

Ты, сакс, Мессеною владей;

Норманн, прославив Арголиду,

Освободи простор морей.

Живите в тихом мире сами,

Лишь внешним страшные врагам,

Но Спарта пусть царит над вами:

Старинный трон царицы там.

Она следить оттуда будет,

Чтоб, богатейший край заняв,

Вы процвели; она вас судит,

У ней защита ваших прав.

Фауст сходит с трона, князья окружают его, чтобы подробнее выслушать приказания и распоряжения.

<p>Хор</p>

Кто обладает красавицей,

Чтобы владеть безопасно,

Прежде всего за оружье берись!

Ласковой речью добыл он ее,

Лучшее благо земное;

Но неспокойно владенье его:

Хитрый за нею ползет стороной,

Сильный стремится похитить ее.

Все покушенья умей отразить!

Ныне тебя, повелитель наш,

Выше других я считаю:

Славно и мудро устроил ты все!

Сильные смирно стоят здесь вокруг,

Ждут твоего мановенья;

Все приказанья исполнят они,

Каждый на пользу себе самому,

В дар благодарный царю своему,

Славу готовя себе и ему.

Кто, властелин, у тебя

Нашу царицу отнимет?

Ею отныне владей ты один;

Власть твою рады признать мы вдвойне:

Нас окружил ты стеною высокой,

А за стеною могучая рать!

<p>Фауст</p>(Елене)

Дары им дивные дала ты;

Вознаградит вождей и рать,

Всем по уделу, край богатый.

Мы ж будем царством управлять.

Средь моря, крепко защищенный,

Пусть процветает с этих пор

Твой полуостров, прикрепленный

К Европе узкой цепью гор.

Нет лучше края в поднебесной:

Пусть все цветут там племена!

То край владычицы прелестной,

Где родилась сама она,

Где в камышах она восстала

Из лебединого яйца

И мать и братьев побеждала

Красою чудного лица.

Перед тобою в пышном цвете

Земля раскинулась твоя;

О, предпочти всему на свете

Свой край родной, краса моя!

Хоть солнца хладный луч почти не греет

Высоких гор скалистую главу -

Но все ж скала местами зеленеет,

И козы щиплют скудную траву.

Вот бьют ключи, ручьи бегут, сливаясь;

Зазеленели каждый склон и скат;

Дол тянется, холмами прерываясь,

И кормит сотни тонкорунных стад.

Поодиночке осторожно бродит

Рогатый скот над пропастью крутой,

Но в сотнях гротов он себе находит

Убежище, и отдых, и покой.

Их Пан хранит; ущелья населяют

Там нимфы жизни в свежести кустов,

И к горным сферам ветви устремляют,

Теснясь, деревья сотнями стволов.

То древние леса! В стволе высоком

Дуб копит силу, крепко ввысь растет,

А кроткий клен, пропитан сладким соком,

Весь груз ветвей играючи несет.

Там молоко, струясь в тени жилища,

И для детей и для ягнят течет;

Есть и плоды, долин цветущих пища,

А из стволов дуплистых каплет мед.

Блаженство здесь наследственное длится,

Уста румяны, ярок цвет ланит,

Бессмертен каждый там, где он селится,

Здоровы все, довольство вкруг царит.

В сияньи дня там жизнь привольно льется

От детских лет до зрелости мужской;

Дивясь на них, спросить лишь остается:

То боги ли иль смертный род людской?

Красивейшим из пастухов их рода

Уподоблялся даже Аполлон.

Где в чистой сфере царствует природа,

Там всех миров союз осуществлен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Скамейка
Скамейка

Командировочный одинокий мужчина рыщет по городскому парку в поисках случайных связей – на первый взгляд, легкомысленный сюжет постепенно накаляется до глубокого проникновения в экзистенциальный кризис обоих персонажей. Несмотря на внешне совершенно разный образ жизни (таинственный Федор Кузьмич, как ртуть меняющий свое имя и биографию для каждой новой спутницы; и простая и открытая Вера, бросающаяся в новые отношения, каждый раз веря, что на этот раз – навсегда), герои очень похожи между собой – потерянные люди, бродящие по парку в поисках новых самообманов. Острый диалог (герои обмениваются остроумными репликами, будто играют в пинг-понг) располагает к тому, чтобы поставить на сцене необременительную ретрокомедию «из советской жизни». Интерпретация произведения в трагикомическом жанре скорее поможет не растерять ценные минуты психологической рефлексии персонажей по поводу своего одиночества, их попытке разобраться в себе самих.

Александр Исаакович Гельман , Владимир Валентинович Губский , Жаныбек Илиясов , Лев Михайлович Гунин

Фантастика / Проза / Современная проза / Драматургия / Драматургия