Читаем Фауст. Страдания юного Вертера полностью

Он все надеется! Без скуки безотраднойКопается в вещах скучнейших и пустых;Сокровищ ищет он рукою жадной –И рад, когда червей находит дождевых!..И как слова его раздаться здесь могли,Где духи реяли, всего меня волнуя! Увы! Ничтожнейший из всех сынов земли, –На этот раз тебя благодарю я!Ты разлучил меня с отчаяньем моим;А без тебя я впал бы в исступленье:Так грозно-велико восстало то виденье,Что карликом себя я чувствовал пред ним!К зерцалу истины, сияющей и вечной,Я, образ божества, приблизиться мечтал,Казалось, я быть смертным пересталВ сиянии небес и в славе бесконечной;Превыше ангелов я был в своих мечтах,Весь мир хотел обнять и, полный упоенья,Как Бог, хотел вкусить святого наслажденья –И вот возмездие за дерзкие стремленья:Я словом громовым повержен был во прах!О нет, не равен я с тобою,Тебя я вызвать мог тоскующей душою,Но удержать тебя я силы не имел:Так мал я, так велик казался –  но жестокоТы оттолкнул меня; одно мгновенье ока –И вновь я человек, – безвестен мой удел!Кто ж скажет мне, расстаться ли с мечтами?Чего бежать? Куда идти?Увы, себе своими ж мы деламиПреграды ставим на пути!К высокому, прекрасному стремитьсяЖитейские дела мешают нам,И если благ земных нам удалось добиться,То блага высшие относим мы к мечтам.Увы, теряем мы средь жизненных волненийИ чувства лучшие, и цвет своих стремлений.Едва фантазия отважно свой полетК высокому и вечному направит –Она себе простора не найдет:Ее умолкнуть суета заставит.Забота тайная тяжелою тоскойНам сердце тяготит, и мучит нас кручиной,И сокрушает нам и счастье, и покой,Являясь каждый день под новою личиной.Нам страшно за семью, нам жаль детей, жены;Пожара, яда мы страшимся в высшей мере;Пред тем, что не грозит, дрожать обречены,Еще не потеряв, – уж плачем о потере.Да, отрезвился я –  не равен я богам!Пора сказать «прости» безумным тем мечтам!Во прахе я лежу, как жалкий червь, убитыйПятою путника, и смятый и зарытый.Да, я во прахе! Полки по стенамМеня мучительно стесняют:Дрянная ветошь, полусгнивший хламНа них лежат и душу мне терзают.Все пыльный сор да книги! Что мне в них?И должен ли прочесть я эти сотни книг,Чтоб убедиться в том, что в мире все страдалоВсегда, как и теперь, и что счастливых мало?Ты, череп, что в углу смеешься надо мной,Зубами белыми сверкая?Когда-то, может быть, как я, владелец твойБлуждал во тьме, рассвета ожидая!Насмешливо глядит приборов целый строй,Винты и рычаги, машины в колеса.Пред дверью я стоял, за ключ надежный свойСчитал вас… Ключ хитер, но все же двери тойНе отопрет замка, не разрешит вопроса!При свете дня покрыта тайна мглой,Природа свой покров не снимет перед нами;Увы, чего не мог постигнуть ты душой,Не объяснить тебе винтом и рычагами!Вот старый инструмент, не нужный мне, торчит:Когда-то с ним отец мой много повозился;Вот этот сверток здесь давным-давно лежитИ весь от лампы копотью покрылся.Ах, лучше бы весь скарб я промотал скорей,Чем вечно здесь потеть под гнетом мелочей!Что дал тебе отец в наследное владенье,Приобрети, чтоб им владеть вполне;В чем пользы нет –  то тягостно вдвойне,А польза только в том, что даст тебе мгновенье.Но что там за сосуд? Он мощно, как магнит,Влечет меня к себе, блестящий, милый взору,Так сладко нам, когда нам заблеститВ лесу луна в ночную пору.Привет тебе, единственный фиал,Который я беру с благоговеньем!В тебе готов почтить я с умиленьемВесь ум людей, искусства идеал!Вместилище снов тихих, непробудных,Источник сил губительных и чудных, –Служи владыке своему вполне!Взгляну ли на тебя –  смягчается страданье;Возьму ли я тебя –  смиряется желанье,И буря улеглась в душевной глубине.Готов я в дальний путь! Вот океан кристальныйБлестит у ног моих поверхностью зеркальнойИ светит новый день в безвестной стороне!Вот колесница в пламени сияньяКо мне слетает! Предо мной эфирИ новый путь в пространствах мирозданья.Туда готов лететь я –  в новый мир.О наслажденье жизнью неземною!Ты стоишь ли его, ты, жалкий червь земли?Да, решено: оборотись спиноюК земному солнцу, что блестит вдали,И грозные врата, которых избегаетСо страхом смертный, смело сам откройИ докажи, пожертвовав собой,Что человек богам не уступает.Пусть перед тем порогом роковымФантазия в испуге замирает;Пусть целый ад с огнем своимВокруг него сверкает и зияет, –Мужайся, соверши с весельем смелый шаг,Хотя б грозил тебе уничтоженья мрак!Приди ж ко мне, кристальный мой бокал,Покинь футляр, под слоем пыли скрытый!Как долго ты лежал, презренный и забытый!На дедовских пирах когда-то ты сверкал,Гостей суровых веселя беседу,Когда тебя сосед передавал соседу.Краса резьбы причудливой твоей,Обычай толковать в стихах ее значеньеИ залпом осушать всю чашу в заключенье –Напоминают мне попойки юных дней.Не пировать уж мне, тебя опорожняя,Не изощрять мой ум, узор твой объясняя!Хмелен напиток мой, и темен зелья цвет:Его сготовил я своей рукою,Его избрал всем сердцем, всей душою, –В последний раз я пью и с чашей роковоюПриветствую тебя, неведомый рассвет!
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия