Читаем Фауст. Страдания юного Вертера полностью

Что за блаженство вновь в груди моейЗажглось при этом виде, сердцу милом!Как будто счастье жизни юных днейВновь заструилось пламенно по жилам!Начертан этот знак не Бога ли рукой?Он душу бурную смиряет,Он сердце бедное весельем озаряет,Он таинства природы раскрываетПред изумленною душой!Не бог ли я? Светло и благодатноВсе вкруг меня! Здесь, с дивной глубиной,Все творчество природы предо мной!Теперь мне слово мудреца понятно:«В мир духов нам доступен путь,Но ум твой спит, изнемогая:О ученик! восстань, купаяВ лучах зари земную грудь!»

(Рассматривает изображение.)

Как в целом части все, послушною толпоюСливаясь здесь, творят, живут одна другою!Как силы горние в сосудах золотыхРазносят всюду жизнь божественной рукоюИ чудным взмахом крыл лазоревых своихВитают над землей и в высоте небесной –И стройно все звучит в гармонии чудесной!О, чудный вид! Но только вид – увы!Мне не обнять природы необъятной!И где же вы, сосцы природы, – вы,Дарующие жизнь струею благодатной,Которыми живет и небо, и земля,К которым рвется так больная грудь моя?Вы всех питаете, – что ж тщетно жажду я?

(Нетерпеливо перелистывая книгу, видит знак Духа Земли.)

Вот знак другой. Он чувства мне иныеВнушает. Дух Земли, ты ближе мне, родней!Теперь себя я чувствую сильней –Снесу и горе я, и радости земные.Как будто бы вином живительным согрет,Отважно ринусь я в обширный Божий свет;Мне хочется борьбы, готов я с бурей биться –И в час крушенья мне ли устрашиться?Повсюду мрак и тишина,Меж туч скрывается луна,И лампа тихо угасает.Над головою в вышинеКровавый луч во мгле сверкает,И в кровь, стесняя сердце мне,Холодный ужас проникает.О дух, ты здесь, ты близок –  о, приди!Как сердце бьется у меня в груди!Всем существом, души всей мощным зовомЯ порываюсь к чувствам новым!Явись, явись мне –  я всем сердцем твой!Пусть я умру –  явись передо мной!

(Закрывает книгу и таинственно произносит заклинание. Вспыхивает красноватое пламя, в котором является Дух.)

ДухКто звал меня?Фауст

(отворачиваясь)

Ужасное виденье!ДухЯ вызван мощным голосом твоим;К моей ты сфере льнул, ее ты порожденье –И вот…ФаустУвы, твой вид невыносим!Дух
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия