Читаем Фауст. Страдания юного Вертера полностью

ФаустК ней? Ею обладать?МефистофельНу вот!Не сразу же! Она уйдетК соседке; ты ж, в уединеньи скромном,О счастье будущем мечтам отдайся томным.ФаустКогда ж? Сейчас?МефистофельНемного попоздней.ФаустТак не забудь достать подарок ей!

(Уходит.)

МефистофельКак, уж дарить? Недурно для начала!Успехи делать может он вполне!Известно много старых кладов мне:Теперь пора проведать их настала.<p>Вечер</p>

Маленькая опрятная комната. Маргарита заплетает косу.

МаргаритаЯ, право, дорого б дала,Когда бы я узнать могла,Кто этот видный господин!Должно быть, это дворянин:Так благородно он гляделИ так уверен был и смел.

(Уходит.)

Мефистофель и Фауст.

МефистофельЗа мной, потише –  вот сюда!Фауст

(после некоторого молчания)

Я здесь один хочу остаться.Мефистофель

(оглядывая комнату)

Да!У девушек так чисто не всегда!

(Выходит.)

Фауст

(осматриваясь кругом)

О милый сумрак, о приют святой, –Привет мой вам! Владей, любви томленье,Душой моей; питай свое стремленьеНадежды милой сладкою росой!Как дышит здесь повсюду дух покоя,Порядком все проникнуто кругом!Средь бедности довольство здесь какое!Святой приют! Благословенный дом!

(Бросается в кожаное кресло у постели.)

Прими ж меня, семейный старый трон!Отцов и дедов нежил ты покоемВ дни радости и горя, окруженДетей беспечным шумным роем!Быть может, и она, мой ангел, меж детей,В красе румяных щечек, ликовалаИ, благодарная за елку, всех нежнейСухую руку деда целовала.Твой дух, о дева, надо мной парит,Дух тихого довольства и порядка;Устами матери тебе он говорит,Чтоб чистой скатертью твой стол был устлан гладко,И учит посыпать, узоры выводя,Песком весь чистый пол каморки тесной.О милая рука! Божественность твояИз хижины создать способна рай небесный!А здесь!

(Отдергивает полог кровати.)

Святой меня объемлет страх!Я не ушел бы, кажется, отсюда!Лелеяла природа в легких снахЗдесь ангела, и вот –  явилось чудо!Дитя дышало в сладком сне,И чистой творческою силойПрекрасный образ в тишинеРасцвел, божественный и милый!..А я? Сюда что привело меня?О небо, как глубоко тронут я!Чего хочу? Чем совесть так задета?О бедный Фауст, ты ли, ты ли это?Не чары ли, под кровом полутьмы,Здесь в воздухе? Я шел, чтоб насладиться, –Пришел –  и сердце грезами томится!Иль ветерка игрушкой служим мы?Как я своих бы мыслей устыдился,Когда ее сейчас бы увидал!Я за минуту был не больше как нахал,Теперь же в прах пред нею бы склонился.Мефистофель

(входя)

Скорей беги! Она сюда идет!ФаустПрочь! Навсегда! Ее мне видеть больно!Мефистофель
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия