Читаем Фауст. Страдания юного Вертера полностью

О, как несчастны люди! За негоЯ помолюсь от сердца моего.МефистофельВы замуж выйти хоть сейчас достойны:Такое вы премилое дитя!МаргаритаАх нет, мне рано!..МефистофельБудьте в том спокойны,И поручусь вам чем угодно я,Что лучший кавалер обрадовался б счастьюТакую прелесть обнимать со страстью.МаргаритаОбычай скромный наш на это не похож.МефистофельОбычай или нет, – бывает это все ж!МартаНу, продолжайте же!МефистофельЯ был при смертном ложеСупруга вашего: под ним всего былаСолома лишь одна навозная, но все жеОн умер во Христе, кляня свои дела.«Увы! – он восклицал. – Достоин я проклятьяЗа то, что бросил так жену и все занятья!Воспоминание об этом –  казнь моя.Ах, если бы жена грехи мне отпустила!»Марта

(плача)

Мой добрый муж, давно я все тебе простила!Мефистофель«Но, видит Бог, она еще грешней, чем я!»МартаОн лжет! Бездельник! Лгать у гробового края!..МефистофельО да! Поверьте мне, подумал сам тогда я,Что это бредит зря в предсмертных муках он.Он говорил: «Я жил не праздно, не зевая, –В поту лица детей и хлеб свой добывая,Ел только черствый хлеб, измучен, истощен,Но и того не мог ни разу съесть в покое».МартаА всю мою любовь, денное и ночноеСтраданье он забыл? Вся верность –  нипочем?МефистофельО нет, он свято помнил обо всем!Он говорил: «Из Мальты уезжая,Молился я о детях, о жене, –И милость Небо ниспослало мне:Нам в море барка встретилась большаяТурецкая, которая везлаНесметные сокровища султана.Напали мы, и храбрость верх взяла,И мне уделена частичка тут была,При дележе богатства басурмана».МартаАх! Где ж он деньги дел? Быть может, их зарыл?МефистофельНу, денег тех искать –  что ветра в поле!Когда потом в Неаполе он былИ здесь, как гость, покучивал на воле –Им крепко занялась красавица одна;И вот участье приняла онаСтоль близкое в его печальной доле,Что он ее любовь и верность оценилИ знаки нежности до гроба сохранил.МартаПодлец! Мерзавец! Вор! Враг своего семейства!Ни горе, ни нужда, ни смертный час –  ничтоНе сокрушило в нем бесстыдства и злодейства!МефистофельНу вот и умер он зато!На вашем месте я, даю вам слово,Всего лишь год бы траур поносил,А там бы мужа стал искать другого.МартаУвы, каков мой первый был,Навряд ли я найду второго!Такой он был милейший дурачок!Любил он только жен чужих, к несчастью.Вино чужое пил, где только мог,Да был бродягою, да был еще порок:Игре проклятой предан был со страстью.МефистофельИ только? Что ж, когда и вамОн позволял, что делал сам,Так жить с ним было превосходно!С таким условьем с вами намУдарить можно по рукам.МартаНасмешник! Вам шутить угодно.Мефистофель

(про себя)

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия