Читаем Фауст. Страдания юного Вертера полностью

Да. Я ее вскормила, воспитала…И как меня любить малютка стала!Отца уж не было в живых, когда на светОна явилась; матушка ж, бедняжка,Слегла в постель и захворала тяжко;Мы думали, что уж надежды нет,И времени прошло у нас немало,Пока она поправилась и встала.Где ж было ей самой кормить дитя!И вот его взялась лелеять я,Кормила крошку молоком с водою, –Она совсем, совсем моя была,И на руках моих, по целым дням со мною,Барахталась, ласкалась и росла.ФаустЧистейшим счастьем ты в то время обладала!МаргаритаИ горя тоже много я видала.Со мною по ночам стояла колыбельРядком; дитя чуть двинется –  я встану.Беру из люльки и к себе в постельКладу иль молоком кормить, бывало, стану;А не молчит –  должна опять вставать,Чтоб проходить всю ночь да песни распевать.А по утрам –  белье: чуть свет встаю и мою;Там время на базар, на кухню там пора, –И так-то целый день, сегодня, как вчера!Да, сударь: иногда измучишься заботой!Зато и сладко спишь, зато и ешь с охотой.

Проходят.

МартаХолостяки, всегда вы таковы:Чрезмерно к бедным женщинам суровы!МефистофельО, мы всегда исправиться готовы,Найдя такую женщину, как вы!МартаПризнайтесь: есть у вас кто на примете?Привязанность –  есть где-нибудь на свете?МефистофельПословица гласит: жена своя и кровДороже всех на свете нам даров.МартаНо до любви у вас не доходило дело?МефистофельЯ всюду и всегда любезно принят был.МартаНе то! Серьезен ли был ваш сердечный пыл?МефистофельНу, с дамами шутить –  чрезмерно было б смело!МартаАх, вы не поняли!МефистофельЖалею всей душой!Но очень понял я, как вы добры со мной!

Проходят.

ФаустТак ты меня сейчас, мой ангельчик, узнала,Когда перед тобой в саду явился я?МаргаритаВы видели, что я потупилась сначала.ФаустИ ты меня простишь, прекрасная моя,Что я себе тогда позволил слишком много,Когда к тебе я подошел дорогой?МаргаритаСмутилась я: мне это в первый раз.Насчет меня нигде не говорят дурного.Уж не нашел ли он –  я думала о вас –Во мне бесстыдного чего-нибудь такого,Что прямо так решился подойти,Игру с такой девчонкой завести.Но все ж во мне, признаться, что-то было,Что в вашу пользу сильно говорило.И как же на себя сердита я была,Что я на вас сердиться не могла!ФаустМой друг!МаргаритаПустите-ка!

(Срывает астру и ощипывает лепестки.)

ФаустЧто рвешь ты там? Букет?МаргаритаНет, пустяки, – игра.ФаустЧто?МаргаритаПолно вам смеяться!

(Шепчет.)

ФаустЧто шепчешь ты?Маргарита

(вполголоса)

Он любит –  нет; он любит – нет!ФаустО ангел, как тобой не восхищаться!Маргарита

(продолжает)

Он любит –  нет; он любит – нет!

(Вырывая последний лепесток, радостно.)

Он любит! Да!Фауст
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия