Читаем Фауст. Страдания юного Вертера полностью

Пойми же, ангел мой:Назвать Его кто смеет откровенно?Кто исповедать может дерзновенно:Я верую в Него?Кто с полным чувством убежденьяНе побоится утвержденья:Не верую в Него?Он, ВседержительИ Всехранитель,Не обнимает ли весь мир –Тебя, меня, себя?Не высится ль над нами свод небесный?Не твердая ль под нами здесь земля?Не всходят ли, приветливо мерцая,Над нами звезды вечные? А мыНе смотрим ли друг другу в очи,И не теснится ль это всеТебе и в ум, и в сердце,И не царит ли, в вечной тайне,И зримо, и незримо вкруг тебя?Наполни же все сердце этим чувством,И, если в Нем ты счастье ощутишь, –Зови Его как хочешь:Любовь, блаженство, сердце, Бог!Нет имени Ему! Все в чувстве!И имя –  только дым и звук,Туман, который нам свет неба затемняет.МаргаритаКак это хорошо, мой друг!Нам это патер так же объясняет,Немножко лишь в других словах.ФаустВезде, мой друг, во всех местахСиянье неба восхваляетВесь мир на разных языках, –И мой не хуже их нимало.МаргаритаДа, как послушаешь, сначалаВсе будто так, но горе в том,Что не проникнут ты Христом.ФаустДитя мое!МаргаритаЯ ужас ощущаюДавно уже, – скорблю всем существом,Когда тебя с товарищем встречаю.ФаустС кем это?МаргаритаС кем повсюду ходишь ты.Он ненавистен мне от сердца полноты!Изо всего, что в жизни я видала,Я не пугалась столько ничего,Как гадкого лица его.ФаустПоверь мне, куколка, не страшен он нимало.МаргаритаЕго присутствие во мне волнует кровь.Ко всем и ко всему питаю я любовь;Но как тебя я жду и видеть жажду,Так перед ним я тайным страхом стражду;Притом мне кажется, что плут он и хитрец,И если клевещу –  прости меня, Творец!ФаустИ чудакам, как он, ведь жить на свете нужно!МаргаритаНет, жить с таким я не могла бы дружно!Он всякий раз, как явится сюда,Глядит вокруг насмешливо всегда,В глазах его таится что-то злое,Как будто в мире все ему чужое;Лежит печать на злом его челе,Что никого-то он не любит на земле!С тобой всегда я так довольна,Мне так легко, тепло, привольно;При нем же сердцем унываю я.ФаустАх ты, вещунья милая моя!МаргаритаИ столько он мне ужаса внушил,Что, если к нам войти ему случится,И ты как будто мне уже не мил.При нем никак я не могу молиться;И так тогда мне больно, милый мой!И верно, Генрих, то же и с тобой.ФаустЗдесь антипатия!МаргаритаПрощай, идти мне надо.ФаустМой друг, когда же будет мне отрадаЧасочек хоть с тобою отдохнуть,Душа с душой и с грудью грудь?МаргаритаАх, я дверей бы запирать не стала,Когда бы только я спала одна;Но маменька: так чутко спит она,И если б нас она застала,Я с места, кажется, не встала бы живой!Фауст
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия