14. Юноши-женихи богатый и бедный. Подзаголовок: «Иногда судьба посылает удачу вопреки людским ожиданиям». — Ст. 10: факел несли во главе брачной процессии, сопровождавшей невесту к дому жениха; Гименей — бог брака.
15. Эзоп и хозяйка. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Как часто бывает опасно говорить правду».
16. Петух и коты-носильщики. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Чрезмерная беспечность часто вводит людей в опасности». См. стр. 216.
17. Свинья рожающая и волк. В основе — Эзоп, 7 (16 X) и 313; см. Бабрий, 121. Подзаголовок: «Следует испытать человека, прежде чем ему доверяться».
18. Эзоп и беглый раб. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Не следует злом умножать зло». См. стр. 216.
19. Скаковой конь, проданный на мельницу. Эзоп, 320 (174 X). Подзаголовок: «Должно стойко терпеть, что бы ни приключилось».
20. Голодный медведь. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Голод вострит у животных разум». Элиан («Рассказы о животных» VI, 24) рассказывает о лисах, которые таким же образом ловят рыбу хвостом.
21. Путник и еорон. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Часто слова вводят людей в заблуждение». Говорящие птицы были очень популярны в древности. Октавиану после победы над Антонием при Акции один дрессировщик поднес ворона, восклицавшего «Да здравствует Цезарь-победитель!»; но про запас у него был другой ворон, произносивший: «Да здравствует Антоний-победитель!»
22. Пастух и коза. Эзоп, 317 (5 X). См. стр. 210. Подзаголовок: «Нет такой тайны, которая не стала бы явной»,— сентенция, форма которой навеяна Перотти евангелием от Луки, 8, 17.
23. Змея и ящерица. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Если нет львиной шкуры, надо надеть лисью: это значит, что если нехватает сил, надо обратиться к хитрости». Такую сентенцию Плутарх приписывает спартанскому полководцу Лисандру («Лисандр», 7); вставил ли ее в эту басню Федр или Перотти, сказать трудно.
24. Ворона и овца. В основе — Эзоп, 2 (8 Х); ср. Бабрий, 137. Подзаголовок: «Многие терзают слабых и уступают сильным».
25. Раб и хозяин. Подзаголовок: «Нечистая совесть тяжелее всяких поношений».
26. Заяц и пастух. В основе— Эзоп, 22 (35 X); ср. Бабрий, 50. Вместо «заяц» (lepus) многие издатели читают вслед за прозаическими переложениями: «волк» (lupus). — Подзаголовок: «Многие на словах льстивы, а сердцем неверны».
27. Гетера и юноша. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Многое бывает приятно и в то же время тягостно».
28. Бобер. Эзоп, 120 (189 X). Подзаголовок: «Многие были бы живы, если бы ради спасения не пожалели имущества».— Ст. 2: греки называли бобра именем диоскура Кастора; в науке бобер до сих пор называется Castor fiber. Из яичек бобра (точнее — из особых желез по сторонам заднего прохода) добывалась бобровая струя — ароматическая жидкость, использовавшаяся в древней медицине и парфюмерии.
29. Мотылек и оса. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Надо смотреть не на прошлое, а на настоящее».— Мотылек у древних считался символом человеческой души, и душа (Психея) изображалась с крыльями мотылька. Другие насекомые, по распространенному поверью, рождались из разлагающихся трупов животных: пчелы — из быков (ср. поэтический рассказ Вергилия об Аристее в IV книге «Георгик»), трутни — из лошадей, шершни — из мулов, осы — из ослов (по другой версии: осы и шершни — из лошадей, жуки — из ослов). См. Плиний, «Естественная история», XI, 70; Сервий, комм, к «Энеиде», I, 435.
30. Птичка и лиса. В основе — Эзоп, 245 (400 X). Подзаголовок: «Не следует верить злым». Птичка, о которой идет речь,— один из видов жаворонка. Эпилог. Подзаголовок: «О тех, кто читает эту книгу». В рукописи Перотти помещен после А, 1.
БАСНИ, СОХРАНИВШИЕСЯ В ПЕРЕЛОЖЕНИЯХ И ПОДРАЖАНИЯХ
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги