Читаем Fer-De-Lance полностью

For a moment Wolfe was silent, then I heard him breathe and he said, "Turn her around, Archie." I took the arm of her chair and whirled it around with her in it. Wolfe looked at her and said, "How sure are you, Miss Fiore, that the paper was cut out like that?"

"I know it was, sir. I'm sure."

"Did you see the piece he had cut out? In his room, in the wastebasket perhaps, or in his hand?"

"No, I never saw it. It couldn't have been in the wastebasket because there isn't any."

"Good. If only all reasons were as good as that. You may go home now, Miss Fiore. You have been a good girl, good and patient and forbearing, and unlike most of the persons I avoid meeting by staying inside my house, you are willing to confine your tongue to its proper functions. But will you answer just one more question? I ask it as a favor."

The girl was completely tired out, but there was enough life left in her to let the bewilderment show in her eyes. She stared at him. Wolfe said, "Just one more question. Have you ever at any time seen a golf club in Carlo Maffei's room?"

If he was looking for a climax he got it, because for the first time in all these hours the girl shut up on him. It was funny how plain you could see it happen. For an instant she just looked, then when the question had clicked what little color she had left her till she was dead white and her mouth dropped half open; she looked absolutely like an idiot, and she began to tremble all over.

Wolfe bored at her, quiet. "When did you see it?"

All of a sudden she shut her lips tight, and her hands in her lap closed into fists. "No, sir." It was just a mumble. "No, sir, I never did."

Wolfe looked at her a second, then he said, "All right. It's quite all right, Miss Fiore." He turned to me. "Take her home."

She didn't try to stand up till I went over and touched her shoulder. Then she put her hands on the arms of the chair and got to her feet. He had certainly got her somehow, but she didn't seem exactly scared, just caved in. I got her jacket from the back of a chair and helped her put it on. As she started for the door I turned to say something to Wolfe, and couldn't believe my eyes. He was raising himself out of his chair to stand up! Actually. I had at one time seen him refuse to take that trouble for the departure from that room of a woman worth twenty-million American dollars who had married an English duke. But anyway I said what I had started to say: "I told her I'd give her a dollar."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература