If you know how it can be done, just show me when you're ready.
Но известите меня, как только вы придете к тому или иному решению.
By the way, what do you charge?"
Кстати, какую вы взимаете комиссию?
"Well, the stock exchange has a regular scale of charges which we brokers are compelled to observe.
- Видите ли, мистер Стинер, на фондовой бирже существует определенная ставка, которой мы, маклеры, обязаны придерживаться.
It's one-fourth of one per cent. on the par value of bonds and loans.
Это - четверть процента номинальной стоимости облигаций или обязательств.
Of course, I may hav to add a lot of fictitious selling-I'll explain that to you later-but I won't charge you anything for that so long as it is a secret between us.
Правда, я могу оказаться вынужденным провести ряд фиктивных сделок, - как, каких именно я объясню вам позднее, - но с вас я за это ничего не возьму, если дело останется между нами.
I'll give you the best service I can, Mr. Stener. You can depend on that.
Я сделаю для вас все, что будет в моих силах, мистер Стинер, можете не сомневаться.
Let me have a day or two to think it over, though."
Но дайте мне подумать день-другой.
He shook hands with Stener, and they parted. Cowperwood was satisfied that he was on the verge of a significant combination, and Stener that he had found someone on whom he could lean.
Они пожали друг другу руки и расстались: Каупервуд - довольный тем, что ему предстояла крупная финансовая операция, Стинер - тем, что нашел человека, на которого можно положиться.
Chapter XV
15
The plan Cowperwood developed after a few days' meditation will be plain enough to any one who knows anything of commercial and financial manipulation, but a dark secret to those who do not.
План, выработанный Каупервудом после нескольких дней размышления, будет вполне понятен каждому, кто сколько-нибудь смыслит в коммерческих и финансовых комбинациях, но останется туманным для непосвященного.
In the first place, the city treasurer was to use his (Cowperwood's) office as a bank of deposit.
Прежде всего казначей должен был депонировать городские средства в конторе Каупервуда.
He was to turn over to him, actually, or set over to his credit on the city's books, subject to his order, certain amounts of city loans-two hundred thousand dollars at first, since that was the amount it was desired to raise quickly-and he would then go into the market and see what could be done to have it brought to par.
Далее, фактически передать в распоряжение последнего или же занести в его кредит по своим книгам, с правом получения в любое время, определенные партии сертификатов городского займа, для начала - на двести тысяч долларов, так как именно такую сумму желательно было быстро реализовать, после чего Каупервуд обязывался пустить эти сертификаты в обращение и принять меры к тому, чтобы довести их до паритета.
The city treasurer was to ask leave of the stock exchange at once to have it listed as a security. Cowperwood would then use his influence to have this application acted upon quickly.
Тогда городской казначей немедленно обратится в комитет фондовой биржи с ходатайством о включении их в список котируемых ценностей, Каупервуд же употребит все свое влияние, чтобы ускорить рассмотрение этого ходатайства.
Stener was then to dispose of all city loan certificates through him, and him only.
После того как воспоследует соответствующее разрешение, Стинер реализует через него, и только через него, все сертификаты городского займа.