Читаем Финансист полностью

He knew how to keep books, he said, though he knew nothing of the details of the grain and commission business.По его словам, он умел вести счетные книги, хотя и не разбирался во всех тонкостях хлебно-комиссионного дела.
It was interesting to him. He would like to try it.Но эта отрасль интересовала его, и он хотел бы попытать в ней счастья.
"I like that fellow," Henry Waterman confided to his brother the moment Frank had gone with instructions to report the following morning.- Этот малый мне нравится, - сказал брату Генри Уотермен, после того как Фрэнк ушел, получив предложение завтра утром приступить к новым обязанностям.
"There's something to him.- В нем что-то есть!
He's the cleanest, briskest, most alive thing that's walked in here in many a day."Такой юный, сметливый, живой человек давно уже не переступал нашего порога.
"Yes," said George, a much leaner and slightly taller man, with dark, blurry, reflective eyes and a thin, largely vanished growth of brownish-black hair which contrasted strangely with the egg-shaped whiteness of his bald head.- Да, - согласился Джордж, более худой и высокий, чем брат, с карими, несколько мутными, задумчивыми глазами и жиденькими темными волосиками, еще больше подчеркивавшими белизну плеши на его яйцевидной голове.
"Yes, he's a nice young man.- Весьма приятный молодой человек.
It's a wonder his father don't take him in his bank."Странно, что отец не берет его к себе в банк.
"Well, he may not be able to," said his brother.- Как знать, вероятно, у него нет такой возможности, - возразил брат.
"He's only the cashier there."- Ведь он там всего-навсего главный кассир.
"That's right."- Это правда.
"Well, we'll give him a trial.- Что ж, испытаем его.
I bet anything he makes good.По-моему, у него любое дело будет спориться.
He's a likely-looking youth."Многообещающий юноша!
Henry got up and walked out into the main entrance looking into Second Street.Генри Уотермен встал и направился к парадной двери, выходившей на Вторую улицу.
The cool cobble pavements, shaded from the eastern sun by the wall of buildings on the east-of which his was a part-the noisy trucks and drays, the busy crowds hurrying to and fro, pleased him.Холодок булыжной мостовой, защищенной от утреннего солнца сплошной стеной зданий (среди них и здание его конторы), стук копыт, грохот подвод, снующая толпа - все это нравилось ему.
He looked at the buildings over the way-all three and four stories, and largely of gray stone and crowded with life-and thanked his stars that he had originally located in so prosperous a neighborhood.Он посмотрел через дорогу - трех- и четырехэтажные дома, почти все из серого камня. В них тоже бурлила жизнь, и Генри Уотермен возблагодарил небо за то, что некогда ему пришла в голову мысль основать свое дело на столь бойком месте.
If he had only brought more property at the time he bought this!Жаль только, что он в свое время не приобрел здесь еще несколько участков.
"I wish that Cowperwood boy would turn out to be the kind of man I want," he observed to himself, meditatively."Хорошо бы этот молодой Каупервуд оказался подходящим для меня человеком, - мысленно сказал себе старик.
"He could save me a lot of running these days."- Я был бы избавлен от множества лишних хлопот".
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы