Читаем Финансист полностью

By to-morrow we're going to be overcrowded with flour.Завтра у нас образуется завал муки.
We can't be paying storage charges, and our orders won't eat it up.Мы не можем платить полежалое, а между тем наличные заказы не поглотят всего товара.
We're short on grain.В зерне же у нас нехватка.
Maybe you could trade out the flour to some of those brokers and get me enough grain to fill these orders."Может быть, вам удастся сбыть лишнюю муку кому-нибудь из маклеров и раздобыть достаточно зерна на покрытие заказов?
"I'd like to try," said his employee.- Я попытаюсь, - отвечал Каупервуд.
He knew from his books where the various commission-houses were.Из своих бухгалтерских книг Фрэнк знал адреса различных комиссионных контор.
He knew what the local merchants' exchange, and the various commission-merchants who dealt in these things, had to offer.Знал также, чем располагает местная товарная биржа и что могут предложить те или иные работающие в этой отрасли посредники.
This was the thing he liked to do-adjust a trade difficulty of this nature.Поручение устранить возникший затор пришлось ему по вкусу.
It was pleasant to be out in the air again, to be going from door to door.Так приятно было вновь очутиться на свежем воздухе и ходить из дома в дом.
He objected to desk work and pen work and poring over books.Ему претило сидеть в конторе, скрипеть пером и корпеть над книгами.
As he said in later years, his brain was his office.Много лет спустя Фрэнк сказал: "Моя контора -это моя голова".
He hurried to the principal commission-merchants, learning what the state of the flour market was, and offering his surplus at the very rate he would have expected to get for it if there had been no prospective glut.Сейчас же он поспешил к крупнейшим комиссионерам, разузнавая, как обстоит дело с мукой, и предлагая свои излишки по цене, которую он запросил бы, если бы над фирмой и не нависла угроза затоваривания.
Did they want to buy for immediate delivery (forty-eight hours being immediate) six hundred barrels of prime flour?Нет ли желающих купить шестьсот бочонков первосортной муки с немедленной (другими словами, в течение двух суток) доставкой?
He would offer it at nine dollars straight, in the barrel.Цена - девять долларов за бочонок.
They did not.Охотников не находилось.
He offered it in fractions, and some agreed to take one portion, and some another.Тогда Фрэнк стал предлагать товар мелкими партиями, и эта затея оказалась успешной.
In about an hour he was all secure on this save one lot of two hundred barrels, which he decided to offer in one lump to a famous operator named Genderman with whom his firm did no business.Через какой-нибудь час у него оставалось всего двести бочонков, и он решил предложить их некоему Джендермену, видному дельцу, с которым его фирма не имела торговых отношений.
The latter, a big man with curly gray hair, a gnarled and yet pudgy face, and little eyes that peeked out shrewdly through fat eyelids, looked at Cowperwood curiously when he came in.Джендермен, крупный мужчина с курчавой седой шевелюрой, одутловатым лицом, изрытым оспой, и маленькими глазками, хитро поблескивавшими из-под тяжелых век, с любопытством уставился на Фрэнка.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы