Читаем Финансист полностью

We wanted to make some acknowledgment, and we thought about five hundred dollars would be right.Нам хотелось как-нибудь выразить нашу признательность, и потому мы просим вас принять награду в пятьсот долларов.
Beginning January first we'll give you a regular salary of thirty dollars a week."А с будущего года мы назначаем вам регулярное жалованье - тридцать долларов в неделю.
"I'm certainly much obliged to you," said Frank.- Очень вам благодарен, - отвечал Фрэнк.
"I didn't expect that much.- Я не рассчитывал на такой оклад.
It's a good deal.Это больше, чем я мог предполагать.
I've learned considerable here that I'm glad to know."Ведь работая у вас, я многому научился.
"Oh, don't mention it.- Полноте.
We know you've earned it. You can stay with us as long as you like.Вы заслужили эти деньги и можете оставаться у нас, сколько захотите.
We're glad to have you with us."Мы вам всегда рады.
Cowperwood smiled his hearty, genial smile.Каупервуд улыбнулся, как обычно приветливо и добродушно.
He was feeling very comfortable under this evidence of approval.Откровенное признание его заслуг очень ему польстило.
He looked bright and cheery in his well-made clothes of English tweed.Приятно было смотреть на него, веселого, сияющего, в хорошо сшитом костюме из английского сукна.
On the way home that evening he speculated as to the nature of this business.Вечером, по дороге домой, Фрэнк размышлял о том, что представляет собою дело, в котором он работал.
He knew he wasn't going to stay there long, even in spite of this gift and promise of salary.У него не было ни малейшего намерения долго оставаться на этой службе, несмотря на наградные и обещанное жалованье.
They were grateful, of course; but why shouldn't they be?Братья Уотермены испытывали к нему признательность - что ж тут удивительного?
He was efficient, he knew that; under him things moved smoothly.Он был энергичным работником, и сам знал это.
It never occurred to him that he belonged in the realm of clerkdom. Those people were the kind of beings who ought to work for him, and who would.Ему и в голову не приходило причислять себя к мелким служащим, напротив: со временем эта людская порода должна будет работать на него.
There was nothing savage in his attitude, no rage against fate, no dark fear of failure.В таком его взгляде на вещи не было ни озлобления, ни ярости против судьбы, ни страха перед неудачей.
These two men he worked for were already nothing more than characters in his eyes-their business significated itself.На своих хозяев он смотрел как на представителей определенного типа дельцов.
He could see their weaknesses and their shortcomings as a much older man might have viewed a boy's.Он видел их слабости и недостатки, так же как взрослый видит недостатки ребенка.
After dinner that evening, before leaving to call on his girl, Marjorie Stafford, he told his father of the gift of five hundred dollars and the promised salary.После обеда, собираясь к своей приятельнице Марджори Стэффорд, Фрэнк рассказал отцу о наградных и обещанном жалованье.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы