- Ну что ж, - спокойно произнес Каупервуд, вставая, - сейчас больше не стоит об этом спорить.
Your time is nearly up, anyhow." (Twenty minutes was supposed to be the regular allotment for visitors.) "Perhaps you'll change your mind sometime."
Тем более, что твое время уже почти истекло. (Посетителям, как правило, разрешалось оставаться двадцать минут.) Может быть, ты впоследствии передумаешь.
She gathered up her muff and the shawl-strap in which she had carried her gifts, and turned to go.
Лилиан взяла свои вещи - муфту и портплед, в котором принесла мужу белье, - и собралась уходить.
It had been her custom to kiss Cowperwood in a make-believe way up to this time, but now she was too angry to make this pretense.
Обычно она на прощанье с притворной нежностью целовала Каупервуда, но теперь была слишком обозлена, чтобы следовать этому обыкновению.
And yet she was sorry, too-sorry for herself and, she thought, for him.
В то же время ей было больно, больно за себя и, как ей казалось, за него тоже.
"Frank," she declared, dramatically, at the last moment, "I never saw such a man as you.
- Фрэнк, - трагическим голосом воскликнула она в последнюю минуту, - я никогда не видела такого человека, как ты.
I don't believe you have any heart.
Мне кажется, что у тебя нет сердца.
You're not worthy of a good wife.
Ты недостоин хорошей жены.
You're worthy of just such a woman as you're getting.
Ты заслуживаешь как раз такой, какая тебе достанется!
The idea!"
Ах, подумать только!..
Suddenly tears came to her eyes, and she flounced scornfully and yet sorrowfully out.
Слезы хлынули у нее из глаз, и она порывисто вышла из камеры, озлобленная и вместе с тем полная сожалений.
Cowperwood stood there.
Каупервуд не двинулся с места.
At least there would be no more useless kissing between them, he congratulated himself.
По крайней мере не будет больше этих никому не нужных поцелуев, не без удовольствия подумал он.
It was hard in a way, but purely from an emotional point of view.
Все это, конечно, жестоко, принимая во внимание ее чувства.
He was not doing her any essential injustice, he reasoned-not an economic one-which was the important thing.
По существу, он не причинил ей зла, рассуждал Каупервуд, ведь он не намеревался материально ущемлять ее, а это самое главное.
She was angry to-day, but she would get over it, and in time might come to see his point of view.
Лилиан сегодня потеряла самообладание, но она справится с собой и со временем, возможно, поймет его.