Читаем Финансист полностью

Courts and jails!Суды и тюрьмы!
He shook his head when he thought of the waste involved in them.Он невольно качал головой, думая о том, сколько пропащего времени кроется за этими словами.
"That's all right," he said, looking around him in an uncertain way.- Отлично, - произнес он каким-то неуверенным голосом и осмотрелся по сторонам.
"I'm ready."- Я готов.
He stepped out into the hall, with scarcely a farewell glance, and to Bonhag, who was grieving greatly over the loss of so profitable a customer, he said:Он вышел в коридор, даже не бросив прощального взгляда на свою камеру, и обратился к Бонхегу, весьма огорченному утратой столь выгодного клиента:
"I wish you would see that some of these things are sent over to my house, Walter.- Я попрошу вас, Уолтер, позаботиться о том, чтобы мои личные вещи отослали ко мне домой.
You're welcome to the chair, that clock, this mirror, those pictures-all of these things in fact, except my linen, razors, and so forth."Ну а кресло, стенные часы, зеркало, картины, короче говоря, все, кроме белья, бритвенного прибора и тому подобных мелочей, можете оставить себе.
The last little act of beneficence soothed Bonhag's lacerated soul a little.Этот щедрый дар несколько успокоил скорбящую душу Бонхега.
They went out into the receiving overseer's office, where Cowperwood laid aside his prison suit and the soft shirt with a considerable sense of relief.Каупервуд со своими спутниками прошел в "приемную", где торопливо скинул с себя тюремную куртку и рубаху.
The clog shoes had long since been replaced by a better pair of his own.Вместо грубых башмаков он уже давно носил собственные легкие ботинки.
He put on the derby hat and gray overcoat he had worn the year before, on entering, and expressed himself as ready.Затем он снова надел котелок и серое пальто, в котором год назад был доставлен в тюрьму, и объявил, что готов.
At the entrance of the prison he turned and looked back-one last glance-at the iron door leading into the garden.У выхода он на секунду задержался и оглянулся -в последний раз - на железную дверь, ведущую в сад.
"You don't regret leaving that, do you, Frank?" asked Steger, curiously.- Вы, кажется, не без сожаления расстаетесь со всем этим, Фрэнк? - полюбопытствовал Стеджер.
"I do not," replied Cowperwood.- Не совсем так, - отвечал Каупервуд.
"It wasn't that I was thinking of. It was just the appearance of it, that's all."- Я ни о чем не сожалею, мне просто хочется удержать это в памяти.
In another minute they were at the outer gate, where Cowperwood shook the warden finally by the hand.Через минуту они уже подошли к внешней ограде, и Каупервуд пожал на прощание руку начальнику тюрьмы.
Then entering a carriage outside the large, impressive, Gothic entrance, the gates were locked behind them and they were driven away.Затем все трое уселись в экипаж, ожидавший их у массивных ворот в готическом стиле, и лошади тронули.
"Well, there's an end of that, Frank," observed Steger, gayly; "that will never bother you any more."- Ну, вот и все, Фрэнк! - весело заметил Стеджер.
"Yes," replied Cowperwood.- Больше вы уже в жизни ничего подобного не испытаете.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы