Читаем Финско-русский разговорник полностью

Terveisia Nikolail-Передайте приветpiridajti priv’et ni-leНиколаюkalajukaikille tutuilleвсем знакомымfs’em znako-mym13

Ottakaa tama muistoksi

Haluan lahjoittaa teille...

kirjoja

muistoesineen

merkkeja

Pyynto

Olkaa hyva

Voisitteko auttaa minua...

Sanokaa minulle...

Nayttakaa minulle...

Antaisitteko pas-sinne

Olkaa ystavallinen ja...

toistakaa

antakaa minulle

Odottakaa minua

Esittakaa minulle...

Saako tulla si-saan?

Saanko tavata...?

Mita te haluatte?

Saanko teilta soit-taa

Olkaa ystavallinen...

tilatkaa taksi

Возьмите это на память

Я вам хочу подарить...

книги

сувенир

значки

Пожалуйста!

Пожалуйста, помогите мне...

Скажите мне...

Покажите мне...

Дайте ваш паспорт, пожалуйста

Будьте любезны (добры)...

повторите еще раз

передайте мне

Подождите меня

Познакомьте меня...

Можно войти?

Могу я видеть...?

Чего вы хотите?

Разрешите от вас позвонить?

Будьте добры... закажите такси

vaz’miti eta па ра-m’at’

ja vam hatsu pa-darit’...

knigi

suvinir

znatski

Просьба

pazalusta!

pazalusta, pama-giti mn’e

skazyti mn’e

pakazyti mn’e

dajti vas paspart, pazalusta

biltti l’ub’ezny (dabry)...

paftariti jistso ras

piridajti mn’e

padazditi min’a....

paznakom’ti min’a...

mozna vajti?

magu ja vidit’...?

tsivo vy hatiti?

razrisyti at vas pazvanit’

butti dabry... zakaziti taksi viekaa minut hotel liin

saattakaa minut perille

отвезите меня в гостиницу

проводите меня

Разбудите меня razbuditi min’a утром в 6 часов utram f sest’ tsi-sof

Благодарность

Herattakaa minut aamukuudelta

Kiittaminen

Kiitos!

Paljon kiitoksia! Kiitos... kutsusta lahjasta onnittelusta avusta Olen kiitol 1 inen

Kiitamme teita...

vieraanvarai-

suudesta

lampimasta

vastaanotosta

palveluksesta

Ei kesta kiittaa

Anteeksipyynto,

myontyminen,

kieltaytyminen

Anteeksi!

Anteeksi, etta myohastyin

Спасибо!

Большое спасибо!

atviziti min’a v gastinitsu

pravaditi min’a

Спасибо за...

приглашение

подарок

поздравление

помощь

Очень признателен

Благодарим вас за...

гостеприимство

радушный

прием

услугу

Не за что (не стоит благодарности)

Извините!

Простите!

Извините за опоздание

spasiba

bal’soje spasiba spasiba za... priglasenije padarak pazdravl’enije pomasts otsin’ priznatilin

blagadarim vas za...

gastipriimstva radusnyj prijom

uslugu

ni za sta (ni stoit blagadarnasti)

Извинение, согласие, отказ

izviniti! prastiti!

izvinfti za apazda-nije

Suokaa anteeksi, etta hairitsen

Anteeksi, saanko polttaa?

Kyi 1 a

Hyva!

Mielihyvin!

Olette oikeassa

Ei

Kiitos, ei

Se on mahdotonta

En ole samaa mielta (Olen samaa mielta)

Anteeksi, en voi sita tehda

Valitettayasti mi-nulla ei ole aikaa

Извините за беспокойство

Извините, могу я закурить?

Да, конечно

Хорошо!

С удовольствием! Вы правы Нет!

Нет, спасибо

Это невозможно

Я не согласен (согласна)

Извините, я не могу этого сделать

К сожалению, у меня нет времени izviniti za bispa-koistva

izviniti, magu ja zakunt’?

da, kan’esna

haraso!

s udavol’stvijem!

vy pravy

n’et

n’et, spasiba

eta nivazmozna

ja ni saglasin (saglasna)

izviniti, ja ni magu etava zd’elat’

k sazal’eniju, u min’a n’et vr’emini

Onnittelu, toivotus

Поздравление,

пожелание

Поздравляю!

Onnittelen!

Hauskaa juhlaa!

Onnittelemme

syntymapaivanne

johdosta!

Toivotamme teil-le...

menestysta

onnea

kaikkea hyvaa terveytta

С праздником!

Поздравляем с днём рождения!

Желаем вам...

удачи

счастья

всего хорошего здоровья pazdravl’aju!

s praznikam!

pazdravPajem z dn’om razd’enija!

zylajem vam...

udatsi stsast’ja fsivo harosyva zdarov’ja

Onnel lista uutta vuotta

Hyvaa joulua

Hyvaa paasiaista

Onnittelemme tei-ta... johdosta

voiton

palkinnon

laureatuksen

arvonimen

myontamisen

Ehdotan maljaa

ystavyydelle

yhteistyolle

Terveydeksenne!

Maljanne!

Vieraittemme ter-veydeksi!

Elakoon rauha ko-ko maailmassa!

Elakoon festivaali!

Счастливого Нового года!

Счастливого рождества!

Хорошей пасхи! Поздравляем вас..

с победой

с наградой

со званием лауреата

Предлагаю тост за

дружбу

сотрудничество За ваше здоровье! За вас!

За здоровье наших гостей!

Да здравствует мир во всём мире!

Да здравствует фестиваль!

stsislivava novava goda

stsislivava razdi-stva

harosij pashi

pazdravl’ajem

vas...

s pab’edaj

s nagradaj

sa zvanijem lau-riata

pridlagaju tost za druzbu

satriidnitsistva za vasy zdarov’je za vas

za zdarov’je nasyh gast’ej

da zdrastvujet mir va fs’om miri!

da zdrastvujet fis-tivaP!

2 Зак. 2807

2. KANSSAKAYMINEN 2. ОБЩЕНИЕ

Saapuminen. Tutustuminen

Hyvaa paivaa! Здравствуйте!

Tervetuloa! Добро пожало

вать!

Saanko esittaytya Позвольте представиться

Nimeni on...

Меня зовут...

Mika sukunimen- Ваша фамилии.' ne on?

Tassa on nimikort- Вот моя визитная

tini карточка

Han on herra... Это господин...

Sallikaa esitella Познакомьтесь c... teille...

моей женой моим мужем моим другом

vaimom

mieheni

ystavani

Hauska tutustua Рад с вами познакомиться

Mista maasta olet- Вы из какой стра-

te? ны?

Olen saapunut... Я приехал из...

Suomesta Финляндии

Приезд. Знакомство

zdrastvujti! dabro pazalavat’

pazvol’ii pritsta-vits’a

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука