Читаем Финско-русский разговорник полностью

min’a zavut... vasa familija?

vot maja vizitnaja kartatska

eta gaspadin...

paznakom’tis’ s...

majej zynoj

majim mtizym

majim driigam

rat s vami pazna-komitsa

vy is kakoj stra-ny?

ja prijehal... is finl’andii

Ranskasta

Bulgariasta

Olemme saapu-neet...

Melbournesta

Montrealista

Olen ensimmaista (toista) kertaa Venajalla

Oletteko valtuus-kunnan jasen vai turisti?

Kuulun suomalai-seen valtuuskun-taan

Tulin Venajalle...

festivaaliin

turistina

kauppayhtion

edustajana

kirjeenvaihtaja-

na

sukulaisieni

kutsusta

Missa te asutte?

Mina asun Pohjo-la-hotellissa

Франции Болгарии Мы прибыли из...

Мельбурна

Монреаля

Это мой первый

(второй) визит в Россию

Вы член делегации или турист?

Я приехал (-а) в составе финской делегации

Я приехал (-а) в Россию...

на фестиваль

как турист(-ка)

как представитель торговой фирмы

как корреспондент

по приглашению родственников

Где вы живете?

Я живу в гостинице «Северная»

is frantsii iz balgarii my pribyli iz...

m’el’burna

manrial’a

eta moj p’ervyj (ftaroj) vizit v rasiju

vy tsl’en diligatsyi ili turist?

ja prijehal(-a) f sastavi finskaj diligatsyi

ja prijehal(-a) v rasiju...

na festival’

kak turist (turf-stka)

kak pritstavftil’ targovaj firmy

kak karespan-d’ent

pa priglaseniju rotstvinikaf

gd’e vy zyv’oti?

ja zyvu v gasti-nitsy s’evirnaja

KieliKansallisuus. Национальность.

angolalainen

brasilialainen

italialainen

kamputsealainen

kanadalainen

kuubalainen

laosilainen

madagaskarilai-

nen

nicaragualainen

palestiinalainen

vietnamilainen

Oletteko suoma-lainen (venalai-nen) ?

Olen saksalainen Puhutteko...? venajaa suomea saksaa ruotsia englantia espanjaa

анголец (анголка)

бразилец (бразильянка)

итальянец (итальянка)

кампучиец (кампучийка)

канадец (канадка)

кубинец (кубинка)

лаосец (лаотян-ка)

мадагаскарец

(мадагаскарка)

никарагуанец

(никарагуанка)

палестинец (палестинка)

вьетнамец (вьетнамка)

Вы финн (русский) ?

Я немец

Говорите ли вы...? по-русски по-фински по-немецки по-шведски по-английски по-испански

Язык

angolits (angol-ka)

brazi'lits (braziT-janka)

ital’janits (itaP-janka)

kamputsijets

(kamputsijka)

kanadits (kanat-ka)

kubinits (kubi'n-ka)

laosits (laot’anka)

madagaskarits

(madagaskarka)

nikaraguanits (ni-karaguanka)

pa list inits (palis-tfnka)

v’jetnamits (v’jet-namka)

vy fin (ruskij) ?

ja n^mits gavariti li vy...? pa-ruski pa-finski pa-nim’etski pa-sv’etski pa-anglijski pa-ispanski

Kylla, mina pu-hun...Да, я говорю...da, ja gavar’u...hyvinхорошоharasomelko hyvinдовольно хорошоdavol’na harasovahanнемногоnimnogahuonostiплохоplohaOpiskelen venajaaЯ изучаю русскийja izutsaju ruskijязыкjizykYmmarratteko miВы меня понимаеvy min’a panima-nua?те?jiti?YmmarranПонимаюpanimajuEn ymmarraНе понимаюni panimajuPuhutte liianВы говоритеvy gavariti slis-nopeastiслишком быстроkam bystraToistakaa, olkaaПовторите, пожаpaftariti, pazaluhyvaлуйстаstaKirjoittakaa, olНапишите, пожаnapisyti, pazalukaa hyvaлуйстаstaMita tassa lukee?Что здесь написаsto zd’es’ napi-но?sana?Miten tama sanaКак произноситсяkak praiznositsalausutaan?это слово?eta slova?Miten se on vena-Как это будет по-kak eta budit pa-jaksi?русски?riiski?Saisinko lukea?Можно прочесть?mozna pratsest’?Ika. PerheВозраст. Семьяskaвозрастvozrastisoisa, vaariдедушкаd’eduskaisoaiti, mummoбабушкаbabuskaisaотецat’etslapsi, lapsetребенок, детиrib’onak, d’eti21

mies

nainen

neitonen

nuorukainen

perhe

poika

seta, eno

sisar

tytar

tytto

tati

vaimo

vanhemmat

veli

aiti

Minka ikainen olette?

Olen... vuoden ikainen

kahdenkymme-

nen

kahdenkymme-

nenviiden

Olen tayttanyt kol-mekymmenta

Mina vuonna olette syntynyt?

Olen syntynyt vuonna 1968 (tu-hat yhdeksansataa kuusikymmenta kahdeksan)

Olemme saman-ikaisia

мужчина, муж

женщина

девушка

юноша

семья

мальчик, сыч

дядя

сестра

дочь

девочка

тётя

жена

родители

брат

мать

Сколько вам лет?

Мне... лет

двадцать

двадцать пять

Мне исполнилось тридцать лет

В каком году вы родились?

Я родился (родилась) в 1968 году (тысяча девятьсот шестьдесят восьмом году)

Мы ровесники

mustsina, mus

zenstsina

d’evuska

junasa

sim’ja

mal’tsik, syn d’ad’a sistra dots

d’evatska

t’ot’a

zyna

raditili

brat

mat’

skol’ka vam l’et? mn’e... I’et dvatsat’

dvatsat’ p’at

mn’e ispolnilas’ tritsat’ l’et

f kakom gadu vy radilis’?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки