Читаем Французский язык с Альбером Камю полностью

9. D'habitude, les gens ne s'occupaient pas de ma personne. Il m'a fallu un effort pour comprendre que j''etais la cause de toute cette agitation. J'ai dit au gendarme: «Que de monde!» Il m'a r'epondu que c''etait `a cause des journaux et il m'a montr'e un groupe qui se tenait pr`es d'une table sous le banc des jur'es.


10. Il m'a dit: «Les voil`a.» (он мне сказал: «вон они») J'ai demand'e: «Qui?» et il a r'ep'et'e: «Les journaux.» (я спросил: «Кто?», и он повторил: «Газеты») Il connaissait l'un des journalistes qui l'a vu `a ce moment et qui s'est dirig'e vers nous (он знал одного из журналистов, который его увидел в этот момент и который направился к нам). C''etait un homme d'ej`a ^ag'e, sympathique, avec un visage un peu grimacant (это был человек уже пожилой, симпатичный, с лицом немного морщащимся). Il a serr'e la main du gendarme avec beaucoup de chaleur (он пожал руку жандарму с большой теплотой).


10. Il m'a dit: «Les voil`a.» J'ai demand'e: «Qui?» et il a r'ep'et'e: «Les journaux.» Il connaissait l'un des journalistes qui l'a vu `a ce moment et qui s'est dirig'e vers nous. C''etait un homme d'ej`a ^ag'e, sympathique, avec un visage un peu grimacant. Il a serr'e la main du gendarme avec beaucoup de chaleur.


11. J'ai remarqu'e `a ce moment que tout le monde se rencontrait, s'interpellait et conversait, comme dans un club o`u l'on est heureux de se retrouver entre gens du m^eme monde (я заметил в этот момент, что все встречались, окликали друг друга и беседовали, как в клубе, где бываешь счастлив снова оказаться среди людей того же = своего круга; tout le monde — все; se rencontrer — встречаться; s'interpeller — окликать друг друга; l'on — указывает на неопределенное или обобщенное лицо; se retrouver — вновь встречаться; снова оказаться где-либо). Je me suis expliqu'e aussi la bizarre impression que j'avais d'^etre de trop, un peu comme un intrus (я себе объяснил также = этим же странное впечатление, которое я имел — быть лишним, немного как посторонний; intrus — чужеродный, посторонний, незаконно вторгшийся, незваный).


11. J'ai remarqu'e `a ce moment que tout le monde se rencontrait, s'interpellait et conversait, comme dans un club o`u l'on est heureux de se retrouver entre gens du m^eme monde. Je me suis expliqu'e aussi la bizarre impression que j'avais d'^etre de trop, un peu comme un intrus.


12. Pourtant, le journaliste s'est adress'e `a moi en souriant (однако журналист обратился ко мне, улыбаясь). Il m'a dit qu'il esp'erait que tout irait bien pour moi (он мне сказал, что он надеется, что все пройдет хорошо для меня; aller). Je l'ai remerci'e et il a ajout'e: «Vous savez, nous avons mont'e un peu votre affaire (я его поблагодарил, и он добавил: «Вы знаете, мы подняли = раздули немного ваше дело; monter — подниматься, приобретать известность). L''et'e, c'est la saison creuse pour les journaux (лето — это пустой сезон для газет). Et il n'y avait que votre histoire et celle du parricide qui vaillent quelque chose (не было ничего, кроме вашей истории и (истории) отцеубийства, которые чего-либо стоили; ne... que — только).»


12. Pourtant, le journaliste s'est adress'e `a moi en souriant. Il m'a dit qu'il esp'erait que tout irait bien pour moi. Je l'ai remerci'e et il a ajout'e: «Vous savez, nous avons mont'e un peu votre affaire. L''et'e, c'est la saison creuse pour les journaux. Et il n'y avait que votre histoire et celle du parricide qui vaillent quelque chose.»


Перейти на страницу:

Похожие книги