20. Dans son visage un peu asym'etrique, je ne voyais que ses deux yeux, tr`es clairs, qui m'examinaient attentivement, sans rien exprimer qui f^ut d'efinissable. Et j'ai eu l'impression bizarre d'^etre regard'e par moi-m^eme.
21. C'est peut-^etre pour cela, et aussi parce que je ne connaissais pas les usages du lieu, que je n'ai pas tr`es bien compris tout ce qui s'est pass'e ensuite, le tirage au sort des jur'es, les questions pos'ees par le pr'esident `a l'avocat, au procureur et au jury (может быть как раз из-за этого, а также потому, что я не знал обычаи места, я не очень хорошо понял все то, что произошло затем — жеребьевка присяжных, вопросы, заданные председателем суда адвокату, прокурору и присяжным;
21. C'est peut-^etre pour cela, et aussi parce que je ne connaissais pas les usages du lieu, que je n'ai pas tr`es bien compris tout ce qui s'est pass'e ensuite, le tirage au sort des jur'es, les questions pos'ees par le pr'esident `a l'avocat, au procureur et au jury (`a chaque fois, toutes les t^etes des jur'es se retournaient en m^eme temps vers la cour), une lecture rapide de l'acte d'accusation, o`u je reconnaissais des noms de lieux et de personnes, et de nouvelles questions `a mon avocat.
22. Mais le pr'esident a dit qu'il allait faire proc'eder `a l'appel des t'emoins (но вот председатель сказал, что он собирался велеть приступить к опросу свидетелей;
22. Mais le pr'esident a dit qu'il allait faire proc'eder `a l'appel des t'emoins. L'huissier a lu des noms qui ont attir'e mon attention. Du sein de ce public tout `a l'heure informe, j'ai vu se lever un `a un, pour dispara^itre ensuite par une porte lat'erale, le directeur et le concierge de l'asile, le vieux Thomas P'erez, Raymond, Masson, Salamano, Marie.
23. Celle-ci m'a fait un petit signe anxieux (эта (Мария) сделала мне небольшой тревожный знак;