Читаем Французский язык с Альбером Камю полностью

30. Il m'a demand'e pourquoi j'avais mis maman `a l'asile (он меня спросил, почему я поместил маму в дом престарелых). J'ai r'epondu que c''etait parce que je manquais d'argent pour la faire garder et soigner (я ответил, что это было потому, что я испытывал недостаток в деньгах, чтобы ей обеспечить ухаживать и лечить = уход и лечение; manquer (de) — ипытывать недостаток в чем-либо). Il m'a demand'e si cela m'avait co^ut'e personnellement (он меня спросил, стоило ли это мне лично) et j'ai r'epondu que ni maman ni moi n'attendions plus rien l'un de l'autre, ni d'ailleurs de personne, et que nous nous 'etions habitu'es tous les deux `a nos vies nouvelles (и я ответил, что ни мама, ни я не ждали больше ничего один от другого, ни, впрочем, от кого-либо еще, и что мы привыкли оба к нашим новым жизням).


30. Il m'a demand'e pourquoi j'avais mis maman `a l'asile. J'ai r'epondu que c''etait parce que je manquais d'argent pour la faire garder et soigner. Il m'a demand'e si cela m'avait co^ut'e personnellement et j'ai r'epondu que ni maman ni moi n'attendions plus rien l'un de l'autre, ni d'ailleurs de personne, et que nous nous 'etions habitu'es tous les deux `a nos vies nouvelles.


31. Le pr'esident a dit alors qu'il ne voulait pas insister sur ce point et il a demand'e au procureur s'il ne voyait pas d'autre question `a me poser (председатель сказал тогда, что он не хочет настаивать на этом пункте, и он спросил прокурора, не хочет ли он другой вопрос мне задать). Celui-ci me tournait `a demi le dos et, sans me regarder, il a d'eclar'e qu'avec l'autorisation du pr'esident, il aimerait savoir si j''etais retourn'e vers la source tout seul avec l'intention de tuer l'Arabe (тот ко мне повернулся наполовину спиной и, не глядя на меня, заявил, что с разрешения председателя суда он хотел бы узнать, вернулся ли я к источнику, будучи совсем один, с намерением убить араба; `a demi — наполовину; aimer — любить, хотеть). «Non», ai-je dit («Нет», — сказал я).


31. Le pr'esident a dit alors qu'il ne voulait pas insister sur ce point et il a demand'e au procureur s'il ne voyait pas d'autre question `a me poser. Celui-ci me tournait `a demi le dos et, sans me regarder, il a d'eclar'e qu'avec l'autorisation du pr'esident, il aimerait savoir si j''etais retourn'e vers la source tout seul avec l'intention de tuer l'Arabe. «Non», ai-je dit.


32. «Alors, pourquoi 'etait-il arm'e et pourquoi revenir vers cet endroit pr'ecis'ement?» (тогда почему был он вооружен и зачем возвращаться в именно это место; pr'ecis'ement — точно, в точности; именно, как раз) J'ai dit que c''etait le hasard (я сказал, что это была случайность). Et le procureur a not'e avec un accent mauvais (и прокурор заметил со зловещей интонацией): «Ce sera tout pour le moment (это будет все пока = пока, пожалуй, все; pour le moment — пока что).» Tout ensuite a 'et'e un peu confus, du moins pour moi (все затем было немного запутанно, по крайней мере для меня; du moins — все же, по меньшей мере). Mais apr`es quelques conciliabules, le pr'esident a d'eclar'e que l'audience 'etait lev'ee et renvoy'ee `a l'apr`es-midi pour l'audition des t'emoins (но после некоторых шушуканий председатель объявил, что судебное заседание было прекращено и отложено до после полудня, чтобы допросить свидетелей; lever — поднимать, прекращать; audition des t'emoins — допрос свидетелей).


32. «Alors, pourquoi 'etait-il arm'e et pourquoi revenir vers cet endroit pr'ecis'ement?» J'ai dit que c''etait le hasard. Et le procureur a not'e avec un mauvais: «Ce sera tout pour le moment.» Tout ensuite a 'et'e un peu confus, du moins pour moi. Mais apr`es quelques conciliabules, le pr'esident a d'eclar'e que l'audience 'etait lev'ee et renvoy'ee `a l'apr`es-midi pour l'audition des t'emoins.


Перейти на страницу:

Похожие книги