33. Je n'ai pas eu le temps de r'efl'echir (у меня не было времени размышлять). On m'a emmen'e, fait monter dans la voiture cellulaire et conduit `a la prison o`u j'ai mang'e (меня увели, заставили подняться = посадили в тюремный автомобиль и отвезли в тюрьму, где я поел). Au bout de tr`es peu de temps, juste assez pour me rendre compte que j''etais fatigu'e, on est revenu me chercher; tout a recommenc'e et je me suis trouv'e dans la m^eme salle, devant les m^emes visages (спустя очень небольшое время, как раз достаточное, чтобы мне отдать отчет = почувствовать, что я устал, снова пришли за мной; все снова началось, и я оказался в том же зале, перед теми же лицами;
33. Je n'ai pas eu le temps de r'efl'echir. On m'a emmen'e, fait monter dans la voiture cellulaire et conduit `a la prison o`u j'ai mang'e. Au bout de tr`es peu de temps, juste assez pour me rendre compte que j''etais fatigu'e, on est revenu me chercher; tout a recommenc'e et je me suis trouv'e dans la m^eme salle, devant les m^emes visages.
34. Seulement la chaleur 'etait beaucoup plus forte et comme par un miracle chacun des jur'es, le procureur, mon avocat et quelques journalistes 'etaient munis aussi d''eventails de paille (только жара была много сильнее, и как будто чудом каждый присяжный, прокурор, мой адвокат и некоторые журналисты были также снабжены веерами из соломы;
34. Seulement la chaleur 'etait beaucoup plus forte et comme par un miracle chacun des jur'es, le procureur, mon avocat et quelques journalistes 'etaient munis aussi d''eventails de paille. Le jeune journaliste et la petite femme 'etaient toujours l`a. Mais ils ne s''eventaient pas et me regardaient encore sans rien dire.
35. J'ai essuy'e la sueur qui couvrait mon visage et je n'ai repris un peu conscience du lieu et de moi-m^eme que lorsque j'ai entendu appeler le directeur de l'asile (я вытер пот, который покрывал мое лицо, и я пришел немного в сознание = осознал место и себя самого только когда я услышал, как вызвали директора дома престарелых;
35. J'ai essuy'e la sueur qui couvrait mon visage et je n'ai repris un peu conscience du lieu et de moi-m^eme que lorsque j'ai entendu appeler le directeur de l'asile. On lui a demand'e si maman se plaignait de moi et il a dit que oui mais que c''etait un peu la manie de ses pensionnaires de se plaindre de leurs proches.
36. Le pr'esident lui a fait pr'eciser si elle me reprochait de l'avoir mise `a l'asile et le directeur a dit encore oui (председатель его заставил уточнить, упрекала ли она меня за то, что ее поместили в приют, и директор сказал опять да;