53. Il a dit: «Pour moi, c'est un malheur (он сказал: «что касается меня = по-моему, это несчастный случай;
53. Il a dit: «Pour moi, c'est un malheur. Un malheur, tout le monde sait ce que c'est. Ca vous laisse sans d'efense. Eh bien! pour moi c'est un malheur.» Il allait continuer, mais le pr'esident lui a dit que c''etait bien et qu'on le remerciait. Alors C'eleste est rest'e un peu interdit. Mais il a d'eclar'e qu'il voulait encore parler.
54. On lui a demand'e d'^etre bref (его попросили быть кратким). Il a encore r'ep'et'e que c''etait un malheur (он снова повторил, что это был несчастный случай). Et le pr'esident lui a dit (и председатель ему сказал): «Oui, c'est entendu. Mais nous sommes l`a pour juger les malheurs de ce genre. Nous vous remercions (да, это понятно. Но мы здесь, чтобы судить несчастные случаи такого рода. Мы вас благодарим).» Comme s'il 'etait arriv'e au bout de sa science et de sa bonne volont'e, C'eleste s'est alors retourn'e vers moi (словно он достиг конца своего знания и своей доброй воли = в осознании своего бессилия, Селест тогда повернулся ко мне;
54. On lui a demand'e d'^etre bref. Il a encore r'ep'et'e que c''etait un malheur. Et le pr'esident lui a dit: «Oui, c'est entendu. Mais nous sommes l`a pour juger les malheurs de ce genre. Nous vous remercions.» Comme s'il 'etait arriv'e au bout de sa science et de sa bonne volont'e, C'eleste s'est alors retourn'e vers moi.
55. Il m'a sembl'e que ses yeux brillaient et que ses l`evres tremblaient (мне показалось, что его глаза блестели и что его губы дрожали). Il avait l'air de me demander ce qu'il pouvait encore faire (он имел вид меня спрашивать = как будто меня спрашивал, что он мог еще сделать). Moi, je n'ai rien dit, je n'ai fait aucun geste, mais c'est la premi`ere fois de ma vie que j'ai eu envie d'embrasser un homme (что до меня — я ничего не сказал, я не сделал никакого жеста, но это был первый раз в моей жизни, что я захотел обнять мужчину).
55. Il m'a sembl'e que ses yeux brillaient et que ses l`evres tremblaient. Il avait l'air de me demander ce qu'il pouvait encore faire. Moi, je n'ai rien dit, je n'ai fait aucun geste, mais c'est la premi`ere fois de ma vie que j'ai eu envie d'embrasser un homme.
56. Le pr'esident lui a encore enjoint de quitter la barre (председатель ему снова приказал покинуть барьер;