79. Le cri des vendeurs de journaux dans l'air d'ej`a d'etendu, les derniers oiseaux dans le square, l'appel des marchands de sandwiches, la plainte des tramways dans les hauts tournants de la ville et cette rumeur du ciel avant que la nuit bascule sur le port (крик продавцов газет в уже спокойном воздухе, последние птицы в сквере, оклики торговцев сэндвичами, стон трамваев на высоких/крутых поворотах города и этот гул неба до того, как ночь опрокинется на порт;
79. Le cri des vendeurs de journaux dans l'air d'ej`a d'etendu, les derniers oiseaux dans le square, l'appel des marchands de sandwiches, la plainte des tramways dans les hauts tournants de la ville et cette rumeur du ciel avant que la nuit bascule sur le port, tout cela recomposait pour moi un itin'eraire d'aveugle, que je connaissais bien avant d'entrer en prison. Oui, c''etait l'heure o`u, il y avait bien longtemps, je me sentais content.
80. Ce qui m'attendait alors, c''etait toujours un sommeil l'eger et sans r^eves (то, что меня ожидало тогда — это был всегда сон легкий и без сновидений). Et pourtant quelque chose 'etait chang'e puisque, avec l'attente du lendemain, c'est ma cellule que j'ai retrouv'ee (и все же нечто изменилось ведь, с ожиданием завтрашнего дня, это моя камера, которую я снова нашел;
80. Ce qui m'attendait alors, c''etait toujours un sommeil l'eger et sans r^eves. Et pourtant quelque chose 'etait chang'e puisque, avec l'attente du lendemain, c'est ma cellule que j'ai retrouv'ee. Comme si les chemins familiers trac'es dans les ciels d''et'e pouvaient mener aussi bien aux prisons qu'aux sommeils innocents.
4
1. M^eme sur un banc d'accus'e, il est toujours int'eressant d'entendre parler de soi (даже на скамье подсудимых, всегда интересно услышать говорить о себе = что/как говорят о тебе). Pendant les plaidoiries du procureur et de mon avocat, je peux dire qu'on a beaucoup parl'e de moi et peut-^etre plus de moi que de mon crime (во время судебных прений прокурора и моего адвоката, я могу сказать, что много говорилось обо мне, и может быть, больше обо мне, чем о моем преступлении;
1. M^eme sur un banc d'accus'e, il est toujours int'eressant d'entendre parler de soi. Pendant les plaidoiries du procureur et de mon avocat, je peux dire qu'on a beaucoup parl'e de moi et peut-^etre plus de moi que de mon crime. Etaient-elles si diff'erentes, d'ailleurs, ces plaidoiries? L'avocat levait les bras et plaidait coupable, mais avec excuses.