Читаем Французский язык с Альбером Камю полностью

1. Aujourd'hui j'ai beaucoup travaill'e au bureau (сегодня я много работал в конторе). Le patron a 'et'e aimable (патрон был любезен). Il m'a demand'e si je n''etais pas trop fatigu'e et il a voulu savoir aussi l'^age de maman (он меня спросил, не слишком ли я устал, и он хотел узнать также возраст мамы). J'ai dit «une soixantaine d'ann'ees», pour ne pas me tromper (я сказал «около шестидесяти», чтобы не обмануться; tromper — обманывать) et je ne sais pas pourquoi il a eu l'air d'^etre soulag'e et de consid'erer que c''etait une affaire termin'ee (и я не знаю, почему он имел вид облегченный: «бывшего облегченным» и считающего, что это дело закончено; soulager — облегчать).


1. Aujourd'hui j'ai beaucoup travaill'e au bureau. Le patron a 'et'e aimable. Il m'a demand'e si je n''etais pas trop fatigu'e et il a voulu savoir aussi l'^age de maman. J'ai dit «une soixantaine d'ann'ees», pour ne pas me tromper et je ne sais pas pourquoi il a eu l'air d'^etre soulag'e et de consid'erer que c''etait une affaire termin'ee.


2. Il y avait un tas de connaissements qui s'amoncelaient sur ma table et il a fallu que je les d'epouille tous (там имелась груда коносаментов, которые накопились на моем столе и надлежало, чтобы я их рассортировал все; le connaissement

— расписка в получении товара, досталенного на корабле). Avant de quitter le bureau pour aller d'ejeuner, je me suis lav'e les mains (перед тем как покинуть контору, чтобы пойти позавтракать, я (себе) вымыл руки). A midi, j'aime bien ce moment (в полдень я люблю очень этот момент). Le soir, j'y trouve moins de plaisir parce que la serviette roulante qu'on utilise est tout `a fait humide: elle a servi toute la journ'ee (вечером я там нахожу меньше удовольствия, потому что полотенце свернутое (на цилиндре), которое надо использовать, бывает совершенно мокрое: «является все сделанное мокрым»: оно служило целый день).


2. Il y avait un tas de connaissements qui s'amoncelaient sur ma table et il a fallu que je les d'epouille tous. Avant de quitter le bureau pour aller d'ejeuner, je me suis lav'e les mains. A midi, j'aime bien ce moment. Le soir, j'y trouve moins de plaisir parce que la serviette roulante qu'on utilise est tout `a fait humide: elle a servi toute la journ'ee.


3. J'en ai fait la remarque un jour `a mon patron (я сделал такое замечание = сказал об этом однажды моему патрону). Il m'a r'epondu qu'il trouvait cela regrettable, mais que c''etait tout de m^eme un d'etail sans importance (он мне ответил, что он находит это досадным, но что это тем не менее мелочь без важности = не имеющая значения; tout de m^eme — тем не менее; le d'etail — деталь, мелочь). Je suis sorti un peu tard, `a midi et demi, avec Emmanuel, qui travaille `a l'exp'edition (я вышел немного позже, в полдень и половину = в половине первого, с Эмманюэлем, который работает в экспедиции). Le bureau donne sur la mer et nous avons perdu un moment `a regarder les cargos dans le port br^ulant de soleil (контора выходит на море, и мы провели: «потеряли» немного времени, рассматривая грузовые суда в порту, сверкавшем от солнца; donner sur…

— выходить на). A ce moment, un camion est arriv'e dans un fracas de cha^ines et d'explosions (в этот момент грузовик прибыл в грохоте цепей и взрывов).


3. J'en ai fait la remarque un jour `a mon patron. Il m'a r'epondu qu'il trouvait cela regrettable, mais que c''etait tout de m^eme un d'etail sans importance. Je suis sorti un peu tard, `a midi et demi, avec Emmanuel, qui travaille `a l'exp'edition. Le bureau donne sur la mer et nous avons perdu un moment `a regarder les cargos dans le port br^ulant de soleil. A ce moment, un camion est arriv'e dans un fracas de cha^ines et d'explosions.


Перейти на страницу:

Похожие книги