Il se redressa inquiet, le coeur crisp'e, et, courant `a la fen^etre, il d'ecrocha l’auvent.
La pleine lune baignait la cour d’une lumi`ere jaune. L’ombre des pommiers faisait des taches sombres `a leur pied; et, au loin, la campagne, couverte de moissons m^ures, luisait.
Comme Jean s’'etait pench'e au dehors, 'epiant toutes les rumeurs de la nuit, deux bras nus vinrent se nouer sous son cou, et sa femme le tirant en arri`ere, murmura: « Laisse donc, qu’est-ce ca fait, viens-t’en. » Il se retourna, la saisit, l’'etreignit, la palpant sous la toile l'eg`ere; et, l’enlevant dans ses bras robustes, il l’emporta vers leur couche.
Au moment o`u il la posait sur le lit, qui plia sous le poids
(в тот момент, когда он опустил ее на кровать, которая осела под ее весом;Alors Jean, secou'e d’une col`ere tumultueuse, jura
(тогда Жан, дрожа от бурной ярости, выругался;Au moment o`u il la posait sur le lit, qui plia sous le poids, une nouvelle d'etonation, plus proche celle-l`a, retentit.
Alors Jean, secou'e d’une col`ere tumultueuse, jura: « Nom de D…! ils croient que je ne sortirai pas `a cause de toi ?… Attends, attends! » Il se chaussa, d'ecrocha son fusil toujours pendu `a port'ee de sa main, et, comme sa femme se tra^inait `a ses genoux et le suppliait, 'eperdue, il se d'egagea vivement, courut `a la fen^etre et sauta dans la cour.