– Je t’en ai rapport'e une autre toute pareille. Et voil`a dix ans que nous la payons. Tu comprends que ca n’'etait pas ais'e pour nous, qui n’avions rien… Enfin c’est fini, et je suis rudement contente.
Mme Forestier s’'etait arr^et'ee.
– Tu dis que tu as achet'e une rivi`ere de diamants pour remplacer la mienne ?
– Oui… Tu ne t’en 'etais pas apercue, hein
(да, ты это не заметила, а)? Elles 'etaient bien pareilles (они были очень похожи;Et elle souriait d’une joie orgueilleuse et na"ive
(и она улыбалась от гордой и простодушной радости;Mme Forestier, fort 'emue, lui prit les deux mains
(госпожа Форестье, очень взволнованная, взяла ее за обе руки).– Oh! ma pauvre Mathilde
(о, моя бедная Матильда)! Mais la mienne 'etait fausse (но мое было фальшивым;– Oui… Tu ne t’en 'etais pas apercue, hein? Elles 'etaient bien pareilles.
Et elle souriait d’une joie orgueilleuse et na"ive.
Mme Forestier, fort 'emue, lui prit les deux mains.
– Oh! ma pauvre Mathilde! Mais la mienne 'etait fausse. Elle valait au plus cinq cents francs !…
Mademoiselle Perle
2(Мадемуазель Перль)
Quelle singuli`ere id'ee j’ai eue, vraiment, ce soir-l`a
(право, что за странная идея пришла ко мне в тот вечер;Je vais tous les ans faire les Rois chez mon vieil ami Chantal
(каждый год я хожу к моему старому другу Шанталю отпраздновать Богоявление;Quelle singuli`ere id'ee j’ai eue, vraiment, ce soir-l`a, de choisir pour reine Mlle Perle.
Je vais tous les ans faire les Rois chez mon vieil ami Chantal. Mon p`ere, dont il 'etait le plus intime camarade, m’y conduisit quand j’'etais enfant. J’ai continu'e, et je continuerai sans doute tant que je vivrai, et tant qu’il y aura un Chantal en ce monde.