Читаем Французский с Ги де Мопассаном. Избранные новеллы полностью

Je me mis `a la regarder (я принялся разглядывать ее) Quel ^age avait-elle (сколько ей было лет)? Quarante ans (сорок лет)? Oui, quarante ans (да, сорок лет). Elle n’'etait pas vieille, cette fille, elle se vieillissait (она не была старой, эта девушка, она старила себя; se vieillir – старить себя, прибавлять себе года). Je fus soudain frapp'e par cette remarque (я был вдруг поражен этим наблюдением; remarque, f – замечание). Elle se coiffait, s’habillait, se parait ridiculement (она смешно причесывалась и одевалась, носила нелепые украшения; se parer – украшать себя, наряжаться; ridiculement – смешно, нелепо), et, malgr'e tout, elle n’'etait point ridicule (и несмотря ни на что она не была смешной), tant elle portait en elle de gr^ace simple, naturelle (столько в ней было непринужденного, природного изящества; porter – носить; содержать; gr^ace, f – расположение, милость; изящество), de gr^ace voil'ee, cach'ee avec soin (завуалированного, тщательно скрываемого изящества; voiler – закрывать вуалью; /перен./ прикрывать). Quelle dr^ole de cr'eature, vraiment (что за странное создание, на самом деле; cr'eature, f – создание; cr'eer – создавать)! Comment ne l’avais-je jamais mieux observ'ee (как же я никогда /раньше/ не наблюдал за ней лучше = внимательнее)?

Je me mis `a la regarder. Quel ^age avait-elle? Quarante ans? Oui, quarante ans. Elle n’'etait pas vieille, cette fille, elle se vieillissait. Je fus soudain frapp'e par cette remarque. Elle se coiffait, s’habillait, se parait ridiculement, et, malgr'e tout, elle n’'etait point ridicule, tant elle portait en elle de gr^ace simple, naturelle, de gr^ace voil'ee, cach'ee avec soin. Quelle dr^ole de cr'eature, vraiment! Comment ne l’avais-je jamais mieux observ'ee ?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже