Quand elle s’asseyait, pour d^iner, devant la table ronde couverte d’une nappe de trois jours
(когда она садилась обедать за круглый стол, покрытый скатертью трехдневной свежести: «трех дней»;Quand elle s’asseyait, pour d^iner, devant la table ronde couverte d’une nappe de trois jours, en face de son mari qui d'ecouvrait la soupi`ere en d'eclarant d’un air enchant'e: « Ah! le bon pot-au-feu! je ne sais rien de meilleur que cela… » elle songeait aux d^iners fins, aux argenteries reluisantes, aux tapisseries peuplant les murailles de personnages anciens et d’oiseaux 'etranges au milieu d’une for^et de f'eerie; elle songeait aux plats exquis servis en des vaisselles merveilleuses, aux galanteries chuchot'ees et 'ecout'ees avec un sourire de sphinx, tout en mangeant la chair rose d’une truite ou des ailes de g'elinotte.